English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сиротка

Сиротка traduction Portugais

49 traduction parallèle
Эй, безработная сиротка, теперь ты ищешь работу.
Ó magrizela desempregada, tu é que procuras emprego.
Ну вот мне и досталась немая сиротка, у которой не все дома.
Fico com a muda, órfã retardada. Fico sempre com as melhores.
Привет, сиротка. Поиграем?
Ei, boazona, vamos brincar!
Это же сиротка Энни, бога ради, если она не подходит на роль...
Trata-se da pequena Annie órfã, pelo amor de Deus. - Se não se parece com a personagem...
Сиротка Энни – культовый персонаж, основанный на...
- Annie é uma personagem icónica... Quero vê-la.
Бедный сиротка!
Então esse é o órfão, não é?
Нюни распустил, сиротка?
Vai chorar, abrigado?
Жила одна сиротка без мамы и без отца.
Existe uma criança pobre e órfã... Que não tem pai nem mãe para a amar
Полощет белое платьице у речки сиротка одна.
a pequena miuda lava um vestido branco no pequeno ribeiro.
Джимми Макелрой, "фантастическая сиротка" катания.
Jimmy MacElroy, o órfão maravilha da patinagem.
Отныне ты сиротка Мэри.
És uma pequena órfã agora.
Бедная маленькая сиротка Дженни.
Coitadinha da órfã Jenny.
Смотри, снежная сиротка.
Olha para o órfão de neve.
Снежная сиротка?
Órfão de neve?
Сиротка Энни.
"A pequena órfã Annie".
Сиротка Энни.
Pequena órfã Annie.
А для других я всего-лишь.. Бедная сиротка из Атланты.. Потяревшая свою семью во время пожара..
Para as pessoas daqui, sou uma pobre órfã de Atlanta, que perdeu a família no incêndio.
- Как поживает Джули-сиротка?
- Como está a Julia, a órfã?
Я вас утешу, Райан был сделан специально для вас... упрямый сиротка...
Se vos faz sentir melhor, o Ryan foi obrigado a enganar-vos.
- Сиротка Энни с глазами лани является в город, и делает вид, что не знает разницы между ведьмовством и Санта-Клаусом.
A órfã de olhos esbugalhados chega à cidade e age como se não soubesse a diferença entre a bruxaria e o Pai Natal.
Я просто как... маленькая сиротка Эбби.
Sou tipo... a "Pequena Órfã Abby".
Сиротка?
Branca de Neve?
Мне очень понравился этот сиротка как если бы он был моим собственным.
Amei esse órfão como se fosse meu filho.
Сиротка Энни подняла руку на меня.
A órfã Annie virou-se contra mim.
Бедный сиротка.
Pobre órfão.
Он не сиротка. У него есть мать.
Ele não é órfão, tem mãe.
Клаус : ну.. если только не сиротка Локвуд.
Bem, vejam só se não é o pequeno Lockwood órfão.
Сиротка.
Provavelmente órfã.
А сиротка получит невероятную жизнь.
E algum órfão carente ganha uma vida fabulosa.
Эй, ты, Сиротка Энни вампиры-это моя семья, и этот город - это мой дом.
Esses órfãos são a minha família e esta cidade a minha casa.
Ты сделала это... сиротка.
Conseguiste... órfã.
И вам не хотелось, чтобы какая-то сиротка Энни вертелась рядом, предъявляя права на половину.
Não queria que a filha perdida viesse e recebesse metade.
Наша сиротка Энни.
A nossa Orfãzinha Annie.
Жалкий сиротка, ищущий отца.
Um órfão abandonado à procura de um pai.
Тот бедный сиротка разбудил мою совесть.
Sinto-me culpado pelo pobre rapaz órfão.
Тёмная сторона сильней тебя, сиротка.
A escuridão é muito grande em ti, órfão.
Маленькая сиротка, выжившая в Канзасской Резне.
A menina órfã do massacre da pradaria do Kansas.
Ты просто потерявшаяся маленькая сиротка, которую он взял из жалости. Но я кровь и плоть!
És só um órfão de quem ele teve pena, eu sou do seu sangue!
Я уже слышала подобную историю, когда милая, маленькая сиротка по имени Кэтрин Пирс ввальсировала в его жизнь.
Já ouvi esta história antes quando uma doce e órfã menina chamada Katherine Pierce entrou na vida dele.
Меня зовут Маленькая Сиротка Энни.
Chamo-me, A Pequena Órfã Aninha.
Значит, ты сиротка?
Então, tu seres órfana?
Сиротка Лютик?
Órfã Tulipa?
Да, сиротка Лютик!
Sim, Órfã Tulipa.
С сегодняшнего дня все изменится, сиротка Лютик.
Isso vai mudar a partir de hoje, Órfã Tulipa.
"Сиротка" немного обидно.
"Órfã" deixa-me triste.
Хорошего дня, сиротка Лютик!
Fica bem, Órfã Tulipa.
Единственный парень, с которым я бы рискнул попытать счастья, и тот чертова сиротка Энни!
O único tipo de quem levei um tiro é um dos Batutinhas!
Бедная сиротка.
Pobre órfã.
Симпсоны, серия 6x19, "Маленький сиротка Милхауз"
. : The Simpsons - S19E06 :.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]