Скверно traduction Portugais
212 traduction parallèle
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, espero que consiga. É uma hora muito má para estar numa crise assim.
- Да, я скверно поступила.
- Posso ter sido precipitada...
Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя.
Senti - me tão mal depois do ensaio que pedi a Dobosh que no anúncio da nova peça colocasse o seu nome primeiro.
" то такое? – елигиозна € процесси €. Ѕудет скверно, если нас обнаружат.
É uma espécie de procissão religiosa, Se nos virem vai ser complicado.
- Скверно, Джордж.
Difíceis, George.
Скверно.
Difíceis.
Она всегда была скверной девчонкой.
Ela sempre foi uma pestinha!
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
Lamento que tenham sido maltratados na primeira visita ao nosso planeta.
Ингаллс. Выглядите скверно, приятель.
Que se passa, Ingalls?
Кое-что в это жизни скверно весьма.
Há coisas na vida que são más.
Господин Кацуери скверно себя повел.
O Lorde Katsuyori agiu mal.
Было бы скверно...
Parecem-me estúpido...
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Fala mal dezassete línguas e sofre de gota.
- Ты выглядишь довольно скверно.
- Tu também estás muito mal.
Почему же так скверно на душе? Все просто Барт.
Porque é que isso me chateia?
Я торчу в этой скверной дыре с того момента, как поднялся на борт.
Estou preso neste buraco miserável desde que vim a bordo.
Поэтому... я закончу свои дни старой девой. Буду учить твоих детишек вышивать подушки и скверно музицировать.
Por isso, vou acabar velha, a ensinar os teus dez filhos a bordar almofadas e a tocar pessimamente algum instrumento.
- Скверно.
Que pena.
Капитан, этот корабль в довольно скверной форме.
Capitão, essa nave está em mau estado.
Пора тебе вылезти из-под крыла этой скверной мыши.
Tu vives na sombra do grande morcego malvado.
Ей скверно здесь.
Ela não está bem.
Конечно же там простое кровотечение Но выглядит это довольно скверно.
De uma simples hemorragia, acho, mas podem parecer dramáticas.
Скверно.
Perigoso.
Эти монахи скверно готовят. Ещё они пишут,..
Esses monges não sabem cozinhar.
Армия расхлябана и скверно вооружена.
O Exército não está organizado, e temos falta de munições
И, клянусь, потом чувствовал себя очень скверно.
Juro que me senti muito mal depois disso.
Они с нами одного возраста, а так скверно выглядят.
Pareciam tão velhos quando tinham a nossa idade.
Какое-то время ты будешь чувствовать себя скверно.
É provável que vá sentir-se mal por muito tempo.
А что скверно?
E o teu pior?
Дело скверно.
Isto não dá gozo nenhum.
Скверно-нафиг-словлю?
Uma grosseira de merda?
огда у ћиранды было на душе скверно, она отправл € лась на долгие прогулки.
Sempre que a Miranda se sentia tensa, fazia uma caminhada.
Прорыв этой линии будет очень скверной, очень кровавой работой.
Romper essa linha seria muito feio e sangrento.
Довольно скверно, хм?
Foi muito mau, não foi?
– ассказы ƒжеймса были скверной беллетристикой... и при других обсто € тельствах, € бы задалс € вопросом... где у него кончаетс € вымысел и начинаетс € реальна € жизнь.
A história do James era material saído de uma ficção barata. Noutras circunstâncias ter-me-ia perguntado onde acabava a página e começava a vida real, mas tinha outras coisas em que pensar.
Скверно.
Merda!
Я чувствую себя скверно.
Meu Deus, sinto-me muito aborrecido. Estás bem?
Это твой дезодорант так скверно пахнет?
- Pôs perfume barato? - Nunca.
Скверно. Что это у вас на мониторе, капитан?
Que descobriu no computador, Capitão?
Скверно, что ты продаёшь эту жизнь за копейки, но теперь они получили и твои сны - бесплатно.
Já era suficientemente mau vendermos a vida desperta a troco de um... salário mínimo, mas agora, levam-nos os sonhos de graça.
А все остальное вовсе не так скверно.
E o resto não está nada mau.
Я чувствую себя скверно.
Sim, doente como um cão.
- Это звучит не очень скверно.
- Não parece assim tão mau.
- Да уж, скверно.
- Isso é terrível.
Очень скверно.
Muito mau.
Скверно.
- Medonho...
Выглядит скверно.
Piorou.
О, это скверно.
Isso é mau.
Да, а я учился скверно, всегда ненавидел школу и мне плевать на это.
Sempre odiei a escola e não me ralo nada.
- я возьму - это Меган, кстати привет, Меган ну да моя подруга по БОРОВу скверно себя чувствует и я подумала, что мы можем взять с собой ее сына
- Eu levo. - A propósito, esta é a Megan. Olá, Megan.
- Это скверно.
Isto é mau.