English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Скидку

Скидку traduction Portugais

357 traduction parallèle
А, леди друг Рика! Для друзей Рика мы сделаем скидку.
Para amigos do Rick fazemos um pequeno desconto.
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Já fiz uma redução considerável, Sr. Fitzgerald.
Он у вас уже есть. Я сделаю вам скидку.
Far-lhe-ei um bom preço.
Дороговато, но я надеюсь на скидку.
É carota, mas a miúda vai ceder.
Я дам скидку с цены в 10 %. Как тебе мое предложение?
Vou tirar dez por cento de cara.
- Ага, столик Людовика Шестнадцатого. - Ну давай, сделай мне скидку!
Coloque um preço!
Когда придешь покупать шафран, мой муж сделает тебе скидку.
Quando vier comprar açafrão, meu esposo te fará um preço barato.
Можно скидку?
Faz um desconto?
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей.
Bem, não vou rebaixar-me ao nível daquele bárbaro!
Вообще-то он стоит 1 500 000, но могу дать скидку.
É um milhão e meio, mas estamos a falar de um duplex.
Да, она может сделать тебе огромную скидку.
A mãe trabalha em cosméticos.
Дай ты им эту скидку.
Autoriza a porcaria da dedução de uma vez!
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
Perdes uma dedução de 2 mil dólares.
Она получает и скидку.
Vai ficar com uma pechincha.
Гомер, за твою отвагу и сноровку мы награждаем тебя ветчиной, дощечкой купонами на скидку и моей личной поддержкой.
Homer, pela sua bravura e conhecimentos... nós premiamo-lo... com este presunto, esta placa... estes cupões de desconto... e o meu agradecimento pessoal.
- Это похоже на скидку за Бартмена!
Esta é a altura certa para o Bartman!
Возможно, он сделает тебе скидку.
Talvez concorde.
Я так понимаю, вы предлагаете 50-процентную скидку на билет в случае тяжёлой утраты?
Disseram-me que fazem uma redução de 50 % na tarifa?
Mой приятель работает в магазине бытовой техники. Он сделает скидку 30 %.
Tenho um amigo que trabalha numa loja de electrodomésticos e arranjou-nos um com 30 % de desconto.
Тебе дадут там 30 % скидку. Ага.
- Faz-te 30 % de desconto.
Я сделаю ему скидку. Только прекрати!
Eu faço-lhe o desconto, mas afasta isso de mim.
Я хотел бы скидку.
Gostava de ter desconto.
Сделайте мне скидку!
- Faça-me um bom preço.
- Дам Вам небольшую скидку!
- Eu lhe faço-lhe um desconto. - Certo.
Я дам вам и вашей семье 25 % скидку на химчистку с этого дня.
Dar-lhe a si e à sua família 25 % de desconto, de agora em diante.
Думаю я тоже получаю скидку, поскольку я его жена.
Então, também tenho direito, porque sou mulher dele.
Да, конечно. Вы тоже получаете скидку.
Claro que também usufrui do desconto.
Я сделал вид что женат чтобы получить скидку в химчистке.
Estou só a fingir para ter um desconto na limpeza a seco.
Скидку в химчистке?
Um desconto na limpeza a seco?
Так ты хочешь на ней жениться и обеспечить ей скидку?
Para poderes casar-te com ela e dar-lhe o desconto?
- Он тебе дал скидку за "приятное лицо".
- Tens o desconto de palmo de cara. - Certo.
Он так раньше не делал, но делает особую скидку. Он говорит, сотню с антикора он скинет.
Ele nunca fez isto, mas como são circunstâncias especiais, disse-me que posso tirar cem dólares ao preço do vedante.
- Постараюсь договориться с ним о месте встрече. - Ты не попробуешь уболтать его на скидку?
Vê se baixas os 30 % que pediram.
Потому что я могу дать тебе значительную скидку.
Porque te posso arranjar um grande desconto.
Я знаю только то, что он пообещал мне скидку на то платье.
Só sei que ele me prometeu um desconto naquele vestido.
Я дам тебе отличную скидку.
- Arranjo-te um bom desconto.
То есть ему ты тоже даёшь скидку?
Também lhe vais arranjar um desconto?
Потому что он сказал мужчине, что даст скидку и ему.
Porque disse a um homem que lhe fazia um desconto!
А когда получишь скидку, бросишь мужика как горячую картошку.
E, depois de o conseguires, larga-lo como uma batata quente.
Вы хотите сделать сезонную скидку? - Прошу прощения?
Mas como pode ver tenho clientes muito sensíveis.
На нужные ему результаты может уйти немного больше времени, но мы сделаем ему скидку в 20 процентов.
Talvez demore um pouco mais a obter os resultados que ele quer, mas damos-lhe um desconto de 20 por cento.
Приехали. Летайте самолетами компании Харрис Фрейт, где постоянные клиенты получают скидку на ценные товары.
Obrigado por voarem na Harris Freight onde os utentes assíduos ganham pontos para trocarem por produtos de qualidade.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Compro a 35, vendo a 150 e indexo a margem a dez por cento.
Вы можете получить скидку в 10 %, если подпишитесь.
Mas ganha 10 % de desconto se quiser receber nossas newsletters.
Думаю, я заслужил небольшую скидку.
Eu acho que mereço um desconto.
Расслабься, Мэйборн, сделай скидку на её состояние.
Por amor de Deus, Maybourne, dê-lhe um desconto.
Но надо делать скидку на ее возраст.
Um pouco cansada, já sabes, sempre foi assim.
Ты что, скидку хочешь?
Que é que queres, um desconto?
Слушай, а сестра Лявирона очень сексапильная... Я сделаю ей скидку...
Nada mal a irmã de Laviron.
Почему он должен давать скидку?
Porque deveria fazer-lhe um desconto?
Повышаешь скидку?
Indexas a margem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]