English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Слабоумие

Слабоумие traduction Portugais

76 traduction parallèle
Полагаю, это похоже на слабоумие.
E esperas que diga que sim Bem, eu sou um homem íntegro
Слабоумие неизвестного происхождения, на вопросы не отвечает. "
DEMÊNCIA DE ORIGEM DESCONHECIDA. SEM REAÇÃO.
Если бы все эти дурики звонили по телефону, слабоумие жужжало бы на всех линиях, вливалось бы в уши бедных разумных людей, заражая их.
Se estes loucos pudessem telefonar, espalhavam a loucura pelos cabos telefónicos, esta infectava os ouvidos das pessoas normais.
- Я забираю паразитов крови, но вдобавок и органическое слабоумие мозга.
- Vou ao do sangue e ao da demência.
Заблуждение - боксерское слабоумие.
Uma desilusão. Demência pugilística.
- У моего отца слабоумие, Ларри.
Quero um pedaço de frango.
Ага, Генри использует слабоумие как отговорку для расизма.
Lamento, se disse alguma coisa que fosse inconveniente.
- Между ними тонкая грань. - Слабоумие не имеет ничего общего с расизмом. Я знаю.
Não queria que acontecesse nada.
У моего деда было слабоумие. Он не стал расистом.
Só estava curioso em relação aos "kamikaze".
Слабоумие, Вы сказали?
Imbecilidade, foi o que disse?
- Слабоумие не полностью вне рассмотрения.
- Demência não está fora de questão.
У неё ведь старческое слабоумие, оно необратимо.
A demência senil é irreversível. E degenerativa.
Врачи связывают с этим ряд заболеваний : слабоумие,... слепоту, эпилепсию, и даже смерть ".
"Médicos os ligam a várias doenças, incluindo a loucura cegueira, epilepsia e até mesmo a morte."
Слабоумие.
Demência.
Наверное, у меня начинается слабоумие.
Devo sofrer de demência.
Галлюцинации, слабоумие...
Alucinações, loucura...
Вы имеете в виду слабоумие, непроизвольные приступы?
Está a falar em demência, ataques de raiva, urinar-me?
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
Demência vascular ou multi-enfartes acontece após um ou mais ataques. Mas não vejo quaisquer indícios de ataque.
Давай будем обьективными. - У него слабоумие.
Ele sofre de demência.
Венди, у человека слабоумие.
Ele tem demência. Eu...
У него... слабоумие.
Ele tem... demência.
У него вполне очевидное слабоумие.
Vê-se que tem alguma demência. Não está lúcido.
Кто сказал, что у нее слабоумие?
- Quem disse que ela tinha demência?
У отца Питера было слабоумие, не болезнь Альцгеймера.
O pai do Peter tinha demência, não Alzaimer.
- У мамы лёгкое слабоумие.
- A minha mãe é um pouco senil.
У многих людей слабоумие никак не проявляется в течение дня. И только по ночам они все путают
Muita gente com demência não mostra sinais de dia, só fica confusa à noite.
После спазмов руки меня ждет путаная речь, потом станет трудно ходить и есть, потом припадки, потеря памяти, и такое сильно слабоумие, что я не смогу понять, где я : в магазине
Depois dos espasmos nas mãos, vem a voz arrastada, e depois os problemas em andar e as dificuldades em comer e as convulsões, a perda de memória... E depois a demência instala-se de tal modo que não sabemos se estamos no supermercado
Впал в слабоумие?
Que fiquei cego?
Или начинай оглядываться а я упоминала слабоумие?
- Ou começa a pôr-te a pau. - Já referi a demência?
Может нам стоит напирать на твое слабоумие?
Estive a pensar em que nós podíamos talvez invocar uma insanidade mental.
У нее... были слабоумие и рак.
Ela tinha demência e câncer.
Как нарушается координация, становится трудно глотать, потерю мышечного контроля, конвульсии, слабоумие...
Viu a falta de jeito. Depois, torna-se difícil engolir. Os músculos ficam rígidos.
Она впала в слабоумие.
A demência já progrediu tanto.
- у вас слабоумие? - какие-то проблемы со здоровьем?
- Algum problema de saúde?
Не могу поверить в это дерьмо. У меня что слабоумие?
Não acredito nessa merda que tenho que mencionar.
Ты знаешь, что это слабоумие?
Eu sei o que é isso. É demência.
Дело предварительного расследования. Наследственное слабоумие.
LEI PARA PREVENÇÃO DA DOENÇA HEREDITÁRIA NOS DECENDENTES
Это приводит к потере памяти симптомы похожи на слабоумие.
- Causa perda de memória, com sintomas semelhantes aos da demência.
Кокаин вызывает агрессию, судороги, суицидальные мысли, слабоумие, галлюцинации...
Pode causar ansiedade, agressividade, convulsões, pensamentos suicidas, demência.
Это вызванное кокаином слабоумие, тут не о чем беспокоиться
É a demência induzida pela cocaína, não te preocupes.
Нет, оказалось что тяжело доказать что у человека было слабоумие, когда он подписывал завещание
Não, acontece que é muito difícil provar que alguém tinha demência quando assinou um testamento.
Но это происходит всё реже, потому что у меня слабоумие.
Mas há cada vez menos desses... porque tenho demência.
Слабоумие - один из ранних симптомов.
A demência é dos primeiros sintomas. E a morte é o sintoma final.
Но поскольку я думаю, что естественное слабоумие, вероятно, и есть самая вероятная причина вашего обращения ко мне, то я не стал бы вам помогать.
Já que penso o surgimento natural de demência... seja de longe a explicação mais provável para a sua precária situação... não estaria a fazer isso.
Э. смерть, это довольно веско инсульт, тромбы, он может стать овощем, слабоумие, даунизм
Derrame, coágulos, ficar a vegetar, tornar-se um palerma, ficar aluado, cego... - Brooks...
У него слабоумие
Ele sofre de demência.
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации... Галлюцинации? Что... какого рода галлюцинации?
Os sintomas periféricos são insônia, aceleração do ritmo cardíaco, diminuição da visão até chegar à miopia aguda, espasmos dolorosos nas extremidades e na maioria dos casos, desidratação.
- У него космическое слабоумие.
Harry, vigie os seus homens.
У меня амнезия, но не слабоумие.
Eu posso ter amnésia, mas não sou estúpido!
Я сказал это Генри, а он говорит : "Нет, нет, это слабоумие,"
- Olá, Larry.
Я присматриваю за своим дядей. У него слабоумие.
Eu também tomo conta do meu tio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]