Снежка traduction Portugais
94 traduction parallèle
Эти парни довели до совершенства проделки снежка.
Estes homens são uns perfeitos artistas de bolas de neves.
Ты испугалась Снежка?
Agora tens medo do Snowball?
- Креймер, Элейн боится Снежка.
- Kramer. - Sim? - A Elaine tem medo do Snowball.
- Маленького Снежка?
- Do Snowballzinho?
Животные рождены свободными! Хватит мучить Снежка!
"Os animais nasceram livres, não torturem o Floco de Neve!"
Они меня про Снежка всё утро допрашивают.
Passaram a manhã a perguntar-me pelo Floco de Neve.
Но тебе придётся рассказать, кто работает по делу Снежка.
Diz-me quem está no caso do Floco de Neve.
Я знаю, ты занялся делом Снежка.
Sei que trabalha no caso do Floco de Neve.
Кэмп никак не мог украсть Снежка.
O Camp nunca teria roubado o Floco de Neve!
Значит, нашел камешек в бассейне Снежка. Прости, что не вызвала "CNN".
Pronto, encontrou um seixo no tanque do Floco.
Найду кольцо без камня — найду Снежка.
Encontro o anel e encontro o Floco de Neve.
Кстати, я продвинулся, и раскрыл это надоедливое... - Дело Снежка-Подактера-Марино. - Ну да?
A propósito, tirei-me dos meus cuidados e resolvi....... aquela coisa Floco de Neve-Podacter-Marino.
Я нашёл редкий камень на дне бассейна Снежка.
Encontrei uma pedra rara no fundo do tanque do Floco de Neve.
Что касается Снежка, ему дали номер Финкла, научили бить по воротам.
Quanto ao Floco de Neve, deram-lhe o no do Finkle, ensinaram-no a chutar.
Меня наняли найти Снежка.
Contrataram-me para procurar o Floco de Neve.
Когда найдём Марино... мы доставим и Снежка.
Quando encontrarmos o Marino entregamos o Floco de Neve.
Когда найду Снежка... я доставлю и Марино.
Quando encontrar o Floco de Neve entrego o Marino.
Национальная Футбольная Лига... хотела бы выразить особую благодарность человеку, спасшему Дэна Марино... и нашего любимого Снежка.
A Liga Nacional de Futebol gostaria de agradecer ao homem que salvou Dan Marino e o nosso querido Floco de Neve.
О, у Снежка уже есть имя. Хм?
Oh, o Bola de neve já tem um nome, hmm?
О нет, Снежка не убили.
O Snowball não levou nenhum tiro.
Ты застелил Снежка?
Tu atiraste no Snowball?
Ты слишком добра, Снежка, но я не могу принять такой подарок.
És tão simpática, Branca, mas não posso aceitar!
Стэн, бери Снежка и выбирайся отсюда!
Anda, temos que ir! Stan, tira daqui o Bola de Neve!
Мой папа в кролико-поклонническом культе, называемом Кроличий Мужской клуб, они защищают тайну Пасхи, но прежде, чем они сказали, что это было, на них напали ниндзя и назначили меня отвечать за Снежка.
O meu pai faz parte de uma seita de adoradores de coelhos chamada Clube da Lebre Para Homens, que guarda o segredo da Páscoa, mas antes de me contarem qual era, foram atacados por ninjas e entregaram-me o Bola de Neve para eu tomar conta. Estava agora a pintar com as mãos.
Я не понимаю. Зачем Папа удерживает моего папу в заложниках за Снежка?
Por que o Papa fez do meu pai refém só por causa do Bola de Neve?
- Ты же не собираешься просто передать Снежка?
Não vais simplesmente entregar-lhe o Bola de neve, pois não?
Я сделал. Фактически, я смог смутно наблюдать внутренности морской свинки моей сестры, Снежка, до того, как он загорелся
De facto, consegui ver, por breves momentos, o interior do Snowball, o porquinho da Índia da minha irmã, antes de ele se incendiar.
"у снежка нет шансов в томографе"
"na máquina de TAC não há hipótese para o snowball."
Но с чего еще весь этот балаган? Твой брат дал мне 200 грамм Снежка...
O teu irmão deu-me 200 gramas de "Neve"... e disse-me para as guardar.
Ты всегда просил почитать про Китти и Снежка...
Querias sempre que eu falasse da Kitty e do Snowdrop.
Двинь немного снежка.
Circular alguma branca.
У этой сволочи "снежка" было больше, чем на вершине Маунт Ранье.
O canalha tinha mais "neve" do que o Mount Rainier.
Ага, Злато-в-глаз-ка, и Била-снежка.
Sim, Estalo-hontas e Murro-jawea!
- Снежка ушла. - Что?
A Branca desapareceu.
Снежка, пожалуйста, мы твои друзья, и переживаем за тебя.
Neve, por favor, são teus amigos e estamos aqui porque nos preocupamos contigo.
Снежка, ты злишься на королеву, и это понятно.
Branca de Neve, a tua raiva com a Rainha é compreensível.
- Снежка.
- Branca de Neve.
Снежка не кровожадная.
A Neve não é assim.
Снежка, не вздумай.
Neve, não.
Ими становятся. И если Снежка встанет на этот путь, то с него уже не сойти!
Se a Neve enveredar por esse caminho, nunca a vais recuperar!
Остановись! Снежка!
Não o faças!
Снежка!
Neve! Neve!
Я люблю тебя, Снежка.
Amo-te, Neve.
Она не шутит! Он похитил Снежка!
Ela não está a brincar.
♪ Hippitus hoppitus Deus Domine. - Все приветствуйте милого кролика, Снежка!
Salvé o coelho fofinho, Bola de Neve!
- Защитим Снежка! - Они повсюду!
Estão em toda parte!
Снежка...
Neve...
Снежка?
Neve?
Снежка, может, присядешь?
Neve, por que não te sentas?
Снежка.
Neve.
Снежка, послушай!
Neve, ouve-me!