English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Снимок

Снимок traduction Portugais

1,111 traduction parallèle
Снимок сделан в Каире, в Британском штабе.
Esta foi tirada no Cairo no Quartel-General Britânico.
Последний снимок был сделан 25 лет назад.
A única foto conhecida dele já tem 25 anos.
Сейчас сделаем такой снимок.
Deixem-me fazer esta primeiro... e... sim, assim... bom, sim.
Это был снимок моего мужа.
Era uma fotografia do meu marido.
Когда они всё забрали, они нашли и снимок.
Quando levaram o resto, eles encontraram-na.
Почему они не просто не взяли снимок?
Porque levariam eles uma fotografia?
Зачем снимок Эта рамка очень дорогая.
Oh, por causa da moldura. É muito cara.
Но сначало отдайтес снимок и рамку.
Mas vamos por começar por uma fotografia e uma moldura.
Я взял снимок.
Arrisquei.
Внутри полароидный снимок Кэтрин у супермаркета...
Lá dentro, havia Polaróides da Catherine. No supermercado, na escola.
Оттуда пропал лишь этот снимок.
Só faltava esta fotografia.
Он вытащил из бумажника снимок.
Tirou a sua fotografia da carteira.
Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой.
Guardei a fotografia, e tenho velado por si.
У пограничников есть снимок, но он там не появлялся.
Têm a sua foto na fronteira, mas até agora nada.
Этот снимок президента с девочками... был сделан во время их посещения Белого Дома.
Esta foto do presidente com a menina... foi tirada durante uma excursão à Casa Branca.
Этот снимок становится Вашим злейшим врагом.
Isto é que é nós sermos os nossos piores inimigos.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
Só que eu nunca conheci o Dr. Yonechi, nem a Lisa.
- ќтличный снимок'актически, он лично встречалс € с президентом, но сделать общий снимок, к сожалению, не удалось.
- De facto, ele encontrou-se em privado com o Presidente, mas não houve tempo para fotos. - Boa fotografia. - A Nancy é boa.
нутсоны велели как найду, показать ей этот снимок.
Os Kneutsons disseram-me para lhe mostrar isto.
- Да, мы видели снимок в газете. Там, где ты танцуешь с какой-то старушенцией.
Sei, vimos-te no jornal a dançar com uma velhota.
Сделай снимок...
Tira uma foto.
Можно мне сделать снимок?
Posso bater uma foto? Por aqui.
- Какой красивый снимок.
- Que lindo conjunto.
- Джон, нужно сделать снимок.
- John, precisamos tirar algumas fotos agora.
Снимок лица спереди, и снимок сбоку, когда он уходит. "
"A de frente é a cara dele e a de perfil é ele a ir embora."
Я хочу сделать групповой снимок.
Eu quero uma foto do grupo.
Надеюсь, вы дадите мне этот снимок, молодой человек.
Eu espero uma cópia disso, jovem.
По некоей гипотезе изображение, увиденное перед смертью остаётся на сетчатке как снимок.
De acordo com a Teoria Fim Retiniano, a última imagem de uma pessoa a morrer... é queimada no globo ocular como uma fotografia. Talvez haja uma pista.
В результате рефракции снимок перевёрнут, а мы.... Это же человеческая голова.
A refracção das lentes faz a imagem aparecer invertida, logo... lsso... é a cabeça... de um homem.
Доступ к депозитам открывают 2 вещи : код-ключ и абсолютно не поддающийся подделке снимок сетчатки глаза...
O acesso aos cofres depende de um código e de um scan à retina, infalsificáveis.
Вот почему я бы хотела получить хороший снимок вас и вашего сына.
Gostaria era de tirar uma bela fotografia a si e ao seu filho.
Как-то ты мне показала снимок вашего загородного дома с колоннами.
Um dia, você me mostrou a foto de sua casa. Uma mansão maravilhosa, cheia de colunas.
Давайте сделаем совместный снимок.
Vamos tirar uma foto do grupo.
И ещё я забрал себе снимок.
E fiquei com a fotografia.
На прошлой неделе я сразу положил снимок в ваш ящик.
Vim aqui na semana passada e pu-la na sua caixa.
Я положил снимок в ваш ящик, как только он пришёл.
Pus a fotografia na sua caixa mal ela chegou.
Система памяти, покажи панорамный снимок ХАБа.
Memória do sistema. Mostrar foto panorâmica da HAB.
Отдай! Не хочу оставлять тебе снимок моей толстой задницы!
Dá-me a outra metade.
О, чудесный снимок, прямо Лейбович!
Boa fotografia, Leivotiz!
Хороший снимок.
Boa fotografia.
Я сделал этот снимок. Когда ты его убил.
Tirei essa fotografia... tinhas acabado de o matar.
Тринадцатый снимок?
Este é o cliché número 13?
Так или иначе, а снимок я сверил с всемирным банком данных ФБР.
De qualquer modo, pesquisei a imagem na base de dados global do FBI.
Какие? "Пожалуйста, не показывай мне очередной снимок трилобита?"
Eram olhinhos de "Por favor, não me mostres outro trilobite"?
Делает снимок мозга и показывает, как он отвечает за страх. - За страх?
Pode ver imagens do cérebro e a forma como responde ao medo.
Ты сама хотела, чтобы этот снимок был сделан.
Querias que a cena fosse fotografada.
Я получил этот снимок 2 недели назад.
Recebi há duas semanas atrás.
Наверное снимок как-то подделали.
Então isto deve ter sido alterado de alguma forma.
Вот как мы делаем снимок спереди :
"É assim que conseguimos as duas fotografias : a de frente e a de perfil."
Я видела твой снимок в "17".
E tu também.
Сделай снимок клавиатуры сигнализации.
CAIXÃO E ENTERRO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]