Созвонимся traduction Portugais
142 traduction parallèle
Созвонимся вечерком.
Telefono-te esta noite, querida.
Созвонимся утром.
Eu lhe telefono amanhã.
Созвонимся через час.
Telefono daqui a uma hora.
Завтра созвонимся.
Adeus, desculpa.
Созвонимся...
Vamos.
Созвонимся? Ладно.
Devemos falar ao telefone?
Ладно, созвонимся позже.
Está bem, falamos depois.
Созвонимся....
Telefonem-me ou...
Позже созвонимся.
- Liga-me logo.
Созвонимся.
Boa sorte, depois falamos.
Да, созвонимся.
Sim, falo contigo em breve.
- Это ты нажрался. - Мы с тобой созвонимся и встретимся?
Telefono-te para sairmos outro dia.
Ладно, созвонимся.
Não posso falar agora. Ligo-te mais tarde, pode ser?
Созвонимся.
Entraremos em contacto.
Созвонимся.
Depois telefono.
Я же сказала, мы потом созвонимся.
Eu disse que depois telefonava.
Мы созвонимся, чтобы встретиться.
Depois ligamos-te para saíres comigo!
Мы созвонимся.
Nós ligamos-te.
Ладно? Крис, вечером созвонимся.
Chris, eu ligo - amanhã, está bem?
Мы с вами созвонимся.
Faremos contato.
Mы созвонимся и сличим имена.
Comparamos os nomes quando voltarmos a falar.
То есть созвонимся позже.
falamos mais tarde.
Позже еще созвонимся.
OK. Falo contigo depois.
Если мы сегодня больше не созвонимся, ужинаем в Тантре в 7 часов вечера.
Se não nos falarmos mais tarde, jantar hoje. No Tantra, às 7 : 00.
В смысле - созвонимся.
Pelo telefone.
- Скоро созвонимся.
- Falamos em breve.
И вам тоже. Созвонимся.
Boa sorte para ti, e para ti.
Ты такая чудачка. Созвонимся завтра.
És mesmo uma otária.
На днях созвонимся?
Liga-me mais tarde.
– Я ещё потусуюсь. Созвонимся, ладно?
É, na verdade, eu vou ficar aqui um tempinho.
Хорошо, созвонимся завтра!
- Bem, ligo-te amanhã.
У меня ещё дела, так что созвонимся.
E tenho coisas para fazer, vemo-nos mais tarde.
Я собираюсь порыбачить в эти выходные с моим другом Клинтом, поэтому, если мы не созвонимся заранее, я позвоню тебе на следующей неделе.
Vou pescar este fim-de-semana com o meu amigo Clint, por isso, se não ouvir nada de ti até lá, falo contigo para a semana.
Созвонимся завтра...
Ligamos-te amanhã.
созвонимся?
Ligamos? - Não.
Созвонимся.
Depois ligo-vos.
Давай завтра созвонимся.
Posso ligar-te amanhã?
- Созвонимся позже, ладно?
- Eu vejo-te mais tarde.
Созвонимся через 2 часа.
Falamos a cada duas horas. Em frente!
Ну ладно, давай тогда, созвонимся.
Depois telefono-te.
- Пока, Дон, созвонимся.
- Ele é um génio! - Boa noite, Dawn, eu ligo-te.
Дай мне свой номер. И потом созвонимся.
Vemo-nos depois.
- Пока! - Созвонимся.
- Tchau.
Созвонимся, когда придет время.
Nós telefonamos-lhe quando chegar a altura.
- Созвонимся, док.
- Falamos mais tarde.
Созвонимся.
Até breve.
А, Колин, может, созвонимся попозже,... столько посуды накопилось, я ужасно занята!
Colin, importas-te de me ligares mais tarde? Estou muito ocupada, preciso voltar para os pratos. Abby, espera...
Мам, мне пора. Завтра созвонимся.
Mãe, tenho de desligar.
Ладно. Созвонимся.
Certo, falamos depois.
Ладно, созвонимся. Пока, приятель.
Depois falamos.
Ну всё, созвонимся.
Falaremos em breve.