Солгал traduction Portugais
1,331 traduction parallèle
Мы ему поверили и он солгал нам.
Nós confiamos nele e ele mentiu-nos.
Солги как солгал я.
Minta, assim como eu menti.
Он не поможет, потому что я ему солгал.
Disse "Ma'alesh" porque eu lhe menti, não vai ajudar-me.
Но все знают, что я солгал.
- Todos sabem que estava a mentir.
Он сказал, что солгал, когда давал показания о том, что не убивал Уолтера
Ele diz que mentiu quando afirmou que não tinha matado Walter.
Если бы я сказал три, я бы солгал.
Se dissesse três, mentia.
- Ты солгал мне.
- Mentiste-me.
Бессовестно солгал.
Com quantos dentes tenho.
По крайней мере, в этом я не солгал.
Ao menos nisso disse a verdade.
Кстати, очень жаль, что ты солгал мне.
Dito isso, mentiste-me.
Знаешь, я солгал бы, если бы сказал, что в душе не хотел, чтобы ты выиграл.
Estaria a mentir se não dissesse que queria que vencesses, lá no fundo.
Но если ты мне солгал, я не поставлю тебя перед арбалетами,
Por isso se me estiveres a mentir, não te vou mandar para os atiradores.
Но главное, он солгал в заявлении.
Mas, basicamente, o senhor mentiu no pedido.
- Что? Ты думаешь, он солгал намеренно?
Acha mesmo que foi premeditado?
Дело не в том, что ты бросил мою внучку. И не в том, что хочешь завести ребенка. Просто ты солгал мне.
Não é porque acabou com a minha neta e nem porque quer filhos, é porque mentiu-me.
Но если я узнаю, что ты мне солгал я убью тебя, твою семью, друзей, люди, с которыми ты ещё даже не знаком.
Mas se descubro que me mentiste mato-te a ti, mato a tua família, os teus amigos, as pessoas que ainda nem sequer conheces.
Ладно, я только что солгал.
Bom, eu acabei de mentir.
Ноа, это означает, что ты солгал мне.
Noah, significa que me mentiste.
Ну так я солгал!
Pronto, menti!
Солгал.
Menti.
Я солгал!
Eu menti.
Почему ты мне солгал об этом?
Porque é que mentiste sobre isto?
Ты бы не был здесь, если бы не солгал мне.
Para começar, eu nem aqui estaria... se não me tivesses mentido.
Но... но зачем ты солгал мне? Ты сказал, что мы едем ради водных парков.
Disseste que vínhamos aos parques aquáticos.
Я бы солгал ради тебя.
Teria mentido por ti.
Шафер солгал, когда я спросила его о женихе.
O padrinho mentiu quando perguntei sobre o noivo.
Должно быть, Джек солгал.
O Jack deve ter mentido.
Вы хотите, чтобы я солгал ради вас?
Quer que minta por si?
Вы хотите, чтобы я солгал.
Quer que minta.
Он солгал?
Ele mentiu?
Ты солгал мне.
És um mentiroso.
Но всё равно вы желаете, чтобы я солгал в случае необходимости?
Mas ainda assim desejais que eu minta, se necessário?
Конечно, он солгал.
Claro que estava a mentir.
- Значит, Дэниел солгал нам.
Não sabia nada sobre a sua vida privada.
! Он солгал вам!
Ele mentiu-lhe!
Я солгал Кевину.
Menti ao Kevin.
Марзотто нам солгал.
O Marzotto mentiu-nos.
Есть только выживание... Или смерть. Я солгал.
Apenas sobrevivência ou morte.
Почему ты солгал мне?
Por que é que mentiste?
Зачем ты солгал об увольнительной?
Porque me mentiste sobre a licença?
ты солгал.
Você estava mentindo quando disse que não sabia que era seu aniversário.
Я сказал тебе, что видел себя на пляже, на нашей свадьбе. Я солгал.
Há uma coisa que estive a adiar dizer-te, porque queria que melhorasses primeiro.
Возможно агент Грей солгал нам насчет Флетчера чтобы сохранить в тайне его миссию.
É possível que o agente Gray estivesse a mentir-nos sobre o Fletcher para proteger a missão.
Ты обещал! И ты солгал мне!
- Tu prometeste!
И да, когда я узнал, что ты старше, я солгал.
E sim, quando descobri que tu eras mais velha, eu menti.
Послушай, единственная причина того, что я солгал - я не мог поверить в то, что девушки, такие клевые, такие свои... и такие красивые, как ты, существуют.
Olha, a única razão pela qual eu menti, foi porque eu não conseguia acreditar que uma rapariga tão porreira, tão realista... e tão bonita como tu existisse.
Если ты солгал, я убью ее.
Se descobrir que mentes, mato-a.
Знаешь, этот парень солгал, чтобы получить судебный запрет.
Aquele tipo ali, mentiu sobre a obtenção da restrição.
Ты солгал, Кэйб. Мой сын хороший мальчик
Mentiste, Cabe.
Я солгал.
Menti.
Мне кажется, у тебя доброе сердце. Будешь ли ты так добра ко мне, узнав, что я солгал?
Seria simpática para mim se lhe dissesse que menti?