Соня traduction Portugais
939 traduction parallèle
- А ты, ты - Соня.
Tu és o Soneca.
Эй, соня.
Olá, preguiçosa.
Вставай, соня, вставай!
Preguiçoso, despacha-te!
Соня! Что с тобой?
Sónia, que tens?
- Не буду. Прости, Соня.
Näo voltarei a fazê-lo.
Соня, ну как можно спать
Sónia, como podes dormir?
Да проснись же, Соня!
Acorde, Sónia!
Соня?
Sónia?
Соня, не так бант.
Sónia, o laço näo é assim.
- А вы помните, Соня?
- E Sónia já passou por isto?
А потом, Соня?
E depois, Sónia?
Соня, я не могу больше скрывать от тебя.
Sónia, näo posso esconder mais de ti.
Соня, голубушка, он пишет...
Sónia, querida, ele escreve...
Соня, нельзя сомневаться в нем, понимаешь
Sónia, näo duvides dele, compreendes?
Соня, я не хочу с тобой ссориться!
Sónia, näo quero discutir contigo!
Соня, за что?
Sónia, por quê?
Вы думаете моя старшая Соня, стоила мне мало крови?
Pensa você que minha filha maior, Sonia, não me sugou muito sangue?
Соня, почитай еще, а?
Sónia, recita mais, está bem?
Сейчас пойду и буду стрелять. Нельзя, Соня.
Vou sair e começar a disparar.
И еще была кузина Соня.
Finalmente, havia a minha prima Sonja.
Соня, а что если Бога нет?
Sonja, e se não existe Deus?
Соня, я не подходу для армии.
Não sou do tipo militar.
Соня.
Sonja?
Соня!
Sonja? !
Соня, вы видели кувшин с винным соусом?
Sonja, viste uma jarra de molho de vinho?
- Соня, пожалкуйста.
- Sonja, por favor...
Соня!
- Sonja!
А ты Соня, ты выглядишь еще прекраснее, чем обычно.
Sonja, estás mais bonita aqui parada do que em pessoa.
- Бедная Соня.
- Pobre Sonja.
Соня, тебе нужен тот, кто уведет тебя от Восковца.
O que precisas é de alguém que te afaste do Voskovec.
- Соня, он занят.
- Sonja, ele está ocupado.
Я понимаю, что это, должно быть, большой удар для вас, Соня.
Percebo que deve ter sido um golpe terrível, Sonja.
Соня, ты боишся смерти?
Tens medo de morrer?
Соня, завтра утром я собираюсь драться на дуэли с Антоном Лебедковым.
Amanhã de manhã travarei um duelo com o Anton Lebedokov.
Соня, здесь твой шанс сделать что-нибудь доброе для умирающего мальчика.
É a tua oportunidade de fazeres algo por um rapaz moribundo.
Таким образом, Соня и я поженились.
Então a Sonja e eu casámos.
- О, Соня.
- Sonja.
Соня, ты вообще знаешь, что значит любить.
Sabes o que significa o amor?
- Соня.
Sonja...
Вскоре Соня немного привыкла ко мне.
Depressa ela se acostumou a mim.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
O dinheiro era escasso e a Sonja aprendeu a fazer pratos deliciosos com neve.
Все о чем я мог думать, была Соня.
Só conseguia pensar na Sonjal
В ту зиму я и Соня прекрасно проводили время.
A Sonja e eu passámos maravilhosamente aquele Inverno.
Бердюков мог сидеть целый день, улыбаясь, поглаживать маленький кусочек вельвета. Соня могла его радовать, кормя печеньем.
O Berdykov passava os dias a sorrir e a tocar num bocado de veludo, enquanto a Sonja o fazia feliz dando-lhe bolos.
- Франзуцы захватили Москву. Он там. - Соня!
Os franceses ocuparam Moscovo, o quartel-general dele está lá.
Соня! Политическое убийство не работает.
O homicídio político não funciona!
Соня. Кто мы такие чтобы убивать?
Sonja, quem somos nós para matar alguém?
Ворчун, Скромняга, Соня...
Zangado, Dengoso e Soneca...
Соня!
Sonia!
- О, Соня.
Ai, Sonja.
- Соня!
- Sonja!