English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Спасёт

Спасёт traduction Portugais

1,249 traduction parallèle
"О, Король, Надеемся, что твоя мудрость спасёт нас всех."
"Oh, Rei, Acredito que a sua sabedoria nos salvará a todos."
- * Поднимемся * - Он спасёт нацию!
Ele irá abalar as nações!
Например, знаешь, спасёт кому-нибудь жизнь.
O que pode, tu sabes, salvar uma vida.
Она спасёт того парня.
Ela tem de salvar aquele homem.
Да никого он не спасёт.
Ele não vai salvar ninguém, pois não.
Потому что люди начинают реагировать на тот факт, что их никто не спасёт.
Porque as pessoas estão a perceber que ninguém os virá salvar.
Питер думает, если он спасёт ее то спасёт мир.
O Peter acha que se salvar a líder de claque... salva o mundo.
кто спасёт слабых от гнета зла.
- Que se passa? ! - Eu salvo os humildes tementes do mal!
Уже ничто не спасёт тебя.
Nada te vai salvar.
- Если потоп и впраду будет, Эван спасёт нас.
Se este Dilúvio acontece mesmo? Evan ajudará.
Твоя работа спасёт жизни американцам.
Sua missão... que salvará vidas americanas.
Если это правильный путь и он спасёт многие жизни, то я сдамся Вортгину. Теперь моя судьба в ваших руках.
Agora, se for a atitude correcta, e se isso salvar mais vidas, eu rendo-me a Vaulkin.
Эта программа спасёт жизни.
Este programa salva vidas.
Инструмент... Который спасёт тебе жизнь.
A ferramenta... a ferramenta que vai salvar a tua vida.
Кто спасёт его от Гилы?
Quem me salvará da Gila?
Я мечтала, что кто-нибудь из Голливуда в один прекрасный день спасет меня и все такое, но никто так и не появился.
Sonhava que alguém de Hollywood... chegaria um dia para me salvar e essas merdas, mas nunca veio ninguém.
Он обязательно тебя спасет.
É uma óptima ideia. Ele vai ser obrigado a salvar-te.
Переодевайся! Однажды это спасет твою жизнь.
Um dia, isso salavará sua vida.
Иисус Христос спасет твою жизнь, юноша, если ты впустишь его в твое сердце.
Jesus Cristo salvará sua vida, garoto, se você deixá-lo viver em seu coração.
Если это спасет моих кур, то да!
Se é para proteger as minhas galinhas, sim!
Если мы убьем Джи Ли, кто тогда спасет Лян?
Quem vai salvar a cidade?
Если это остановит войну и если это спасет больше жизней, то почему нет?
Se isto pode mesmo parar a guerra, e salvar mais vidas. Porque não?
Ваше желание жить спасет вас.
Sua vontade de manter alguém vivo.
Это спасет Мису... ты согласен?
São estas as condições. Se tudo correr de acordo com o plano de Yagami, irá salvar Misa de certeza... Ficaremos ambos a ganhar assim, não é?
И это спасет и мою жизнь.
E também pode salvar a minha.
Может, спасет тебе жизнь когда-нибудь.
Pode-te salvar a vida um dia.
Не на корабле, Иисус спасет их.
Não é uma nave, é Jesus Cristo.
Лекс, оно может стать единственной вещью, которая спасет нас от их следующего вторжения.
Lex, poderá ser a única coisa que nos poderá salvar da próxima vez.
И нет лейтенанта, которая спасет твою жопу, так что не беси меня, Морган!
Não aqui nenhuma tenente para te salvar. Por isso, não me fodas, Morgan!
Но если наденешь мешок и пойдешь со мной, будет кое-что, что ты можешь сделать для нас, и это спасет его жизнь.
Mas se puseres isto e vieres comigo, há algo que podes fazer por nós, que lhe salvará a vida.
Он спасет нас.
Ele virá por nós.
Он спасет нас.
Eu acredito nele.
Потому что если мы спасем друг друга, кто спасет всех остальных?
Porque não? Porque se nos salvarmos a nós próprios, quem é que vai salvar todos os outros?
Твой брат нас вот-вот спасёт.
O Teu irmão vem-nos salvar...
В фильме Ангел-Воитель спасет любимую.
Na versão do filme, o Anjo Guerreiro salva a namorada.
Возможно убежище Джор-Эла нас и спасет, но я не стану рисковать жизнью моего сына.
A idealização cérebro-interactiva do Jor-El pode salvar-nos muito bem, mas... não vou arriscar a vida do meu filho com essa possibilidade.
Он тот парень который спасет все.
O Bryce está morto!
Это спасет ей жизнь.
Salve a vida dela.
он спасет правителя.
Estou certa que ira salvar o Senhor
Да какая разница, если тот факт, что я подделал тест, спасет несколько тысяч жизней?
E porque se preocupam vocês se eu falsifiquei um teste de laboratório quando ele pode salvar milhares de vidas?
Но я верю, что Аанг спасет мир.
Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo.
Он вам Русь спасет, да.
Decerto salvará a Russia.
То, что спасет ваши жизни.
Algo que possa salvar-vos aos dois.
На самый верх самой высокой башни где моя принцесса ждет, когда ее наконец-то спасет Принц Чаминг!
Para o mais alto quarto da mais alta torre, onde a minha princesa espera para ser salva pelo seu lindo Príncipe Encantado!
Убийство этого животного не спасет урожай.
sacrificar esse animal não irá beneficiar a tua colheita.
Кто сейчас тебя спасет, Чезз?
Quem vai salvar-te agora, Chazz?
"Бог спасет тебя".
Diz, "Deus salvar-te-á."
Информация, которая, возможно, спасет Землю.
Informações que podem salvar o planeta.
Если еще пласт бетона спасет жизнь одного солдата, это того стоит.
Não nos estamos a arriscar. Não quero um fio de cabelo fora da área protegida.
И это спасет Дэвида?
E isso salva o David?
Это звучит так долго, но, то, что вы сделаете спасет наш город.
Eu sei que isso pode parecer muito tempo, mas aquilo que irão fazer é vital para a sobrevivência desta cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]