English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Ссоримся

Ссоримся traduction Portugais

168 traduction parallèle
Анна, почему мы все время... Все время ссоримся?
Anna, porque temos sempre de discutir?
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
Когда мы ссоримся и миримся, хочу оставаться с тобой.
Quando discutimos e fazemos assim as pazes, nem quero sair de ao pé de ti.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
É muito bonito... ficarmos aqui a discutir, ainda com arroz no cabelo!
Мы опять ссоримся.
Estamos amargos hoje.
Да? Мэри и я тоже ссоримся.
- Eu e a Mary discutimos.
Мама, что мы все ссоримся?
Mãe, porque anda a gente sempre à bulha?
Восковец и я часто ссоримся.
O Voskovec e eu brigamos muito.
Ты думаешь, мы ссоримся, а мы ведь просто разговариваем.
Não estamos a discutir, estamos a conversar.
Я даже не понимаю, из-за чего мы ссоримся.
Nem sequer sei qual é o assunto desta discussão.
Ты знаешь, мы с Джошем уже давно вместе, и иногда мы ссоримся но у нас есть взаимопонимание.
Sabe... Josh e eu estamos juntos há muito tempo... E nós brigamos de vez em quando...
Все время ссоримся.
Passamos a vida a discutir.
- Мы тут ссоримся, Дейзи храпит.
- Discutimos, a Daisy ressona.
Только ссоримся реже.
Quer dizer, algumas discussões.
- Не знаю, почему мы ссоримся.
- Não sei por que discutimos.
- Вообще мы в последнее время почти не ссоримся.
Na verdade, não temos discutido tanto ultimamente.
Едим, изобретаем, любим, молимся... ссоримся, убиваем.
Comemos, inventamos, amamos, rezamos, lutamos, matamos...
- Бобу не нравится, когда мы ссоримся.
Bob odeia quando nos chateamos.
- А мы не ссоримся.
- Não estamos chateados.
- Мы не ссоримся, Боб.
Não estamos brigando, Bob.
Мы ссоримся, мы флиртуем. Можешь даже отшлепать меня, но мы закончим в одном мешке, поэтому как насчет того, чтобы пропустить этот гнев и перейти сразу к сексу?
Discutimos, seduzimos, talvez me dês um estalo, mas vamos acabar na cama juntos.
- Да, смотри, мы совсем не ссоримся.
- Olhe, não estamos a discutir.
Сначала мы ссоримся с Сашей, Паоло проводит съемку, и проводит блестяще!
Tive uma discussão enorme com Sasha. Paolo assumiu a sessão, e ele foi absolutamente brilhante.
Я ещё удивился : мы с ней крупно ссоримся, а она ни с того ни с сего отвешивает мне прелестный комплимент.
Ela disse... Sabes que é estranho porque nós estávamos a discutir muito e depois de repente, do nada, ela fez-me esse bonito elogio.
Когда мы ссоримся.
A discutir.
Половину времени я не знаю, из-за чего мы ссоримся.
Metade das vezes, nem sei por que discutimos.
Я думал, для этого мы и ссоримся.
Achei que era por isto que estávamos a discutir.
Мы всю неделю из-за этого ссоримся.
Passámos a semana a discutir por causa disto.
Но ему было тяжело видеть, как мы без конца ссоримся.
Mas era difícil para ele estar sempre a ouvir-nos discutir.
Джулиана. Всю нелелю ссоримся
É a Juliana.
Он... вошёл наш лом, и мы постоянно ссоримся
É que... Ele esteve em nossa casa.
Мы не ссоримся.
Não é uma briga.
А во-вторых, мы с ней и не ссоримся.
segundo, não estamos a discutir.
Бетти, ты же знаешь, мы с тобой почти не ссоримся, когда рядом нет детей..
Betty, talvez nós não nos chateássemos tanto sem as crianças.
И не хочу ссориться. - Мы не ссоримся.
- Parece-me que estamos.
Мне все-таки кажется, что мы ссоримся.
- Fazes algumas vozes? - Desculpa?
Мы веселимся, и никогда не ссоримся.
Divertimo-nos e estás sempre de bom humor.
Вполне нормально что мы иногда ссоримся.
Nós vamos discutir, é da natureza humana.
Знаешь, вначале все было хорошо, но в последнее время мы часто ссоримся.
Bem, tu sabes, sentia-me bastante bem, mas eu e a Zooey temos discutido, ultimamente.
Я ее понимаю, но теперь мы все время ссоримся.
Mas como estamos sempre a discutir...
Но как это всегда бывает : мы ссоримся, она убегает, выключает телефон, ночует у подруги, а потом перезванивает мне.
Mas é isto que acontece, discutimos, ela foge, desliga o telefone. passa a noite na casa de uma amiga, e liga-me depois.
Это странно, но когда ссоримся мы с Биллом, даже когда я кричу и нахожусь в таком бешенстве, что, кажется, не смогу остановиться, где-то посреди ссоры я понимаю, что мы оба ссоримся ради усиления отношений.
É engraçado, mas sempre que eu e o Bill temos uma discussão, mesmo quando estou a gritar e estou tão irritada que penso que nunca vou parar, de algum modo, no meio disso tudo. Eu sei que estamos ambos a lutar pela nossa relação.
Мы ссоримся, чтобы оставаться вместе.
Estamos a lutar para ficar juntos.
Я просто думал о том, что мы постоянно ссоримся а потом она одела этот странный костюм женщины-кошки
Fixe. Não tem assim tanta importância.
Видишь, а мы с Робин не ссоримся.
Vês, a Robin e eu nunca discutimos.
И вот мы уже ссоримся из-за всего, что только можно.
Até haver mais discussões a decorrer do que aquelas que se conseguia acompanhar.
Мы с ним постоянно ссоримся.
Sei bem como se sente.
Напрасно мы ссоримся.
Fazemos mal em brigar.
Мы не ссоримся.
Nem sequer é muito importante.
О, ещё как ссоримся.
- Discutimos que nem doidos.
В последнее время мы с Изабель чаще всего ссоримся из-за того...
Ultimamente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]