Старт traduction Portugais
480 traduction parallèle
Вас даже на старт не пустят!
Não os vão deixar até ver a decolagem!
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Os cavalos estão agora na pista para a segunda corrida de 1.600 metros.
Лошади седьмого забега выходят на старт.
Os cavalos estão agora na pista para a sétima corrida.
Внимание, внимание. Лошади второго забега выходят на старт.
Os cavalos estão agora na pista para a segunda corrida... de mil de duzentos metros.
Лошади седьмого забега выходят на старт.
O cavalos estão agora na pista para a sétima corrida.
На старт.
Aos vossos postos.
На старт! Внимание!
Prontos?
Дайте мне хороший старт парни.
Dê-me um bom avanço, rapaz.
На старт!
Prepara-te.
Кстати, это был бы охрененный старт сезона для их передачи.
Para ser sincera, seria um bom programa de início de temporada.
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Faltam 3 minutos, 6 segundos, Foi dada a ordem para iniciar a sequência automática de lançamento.
Вот они выходят на старт...
Aquí vem línha de partida.
Старт произойдет во время, сэр.
Ela vai partir a horas, Almirante.
На старт... Внимание...
Aos vossos lugares...
Бегуны, на старт!
Corredores, aos vossos lugares!
Новый старт.
Um novo começo.
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
Para mim o mais importante... é o lançamento.
Я всегда даю старт до взлёта.
Tomo sempre um trago antes de descolar.
У нас старт и часы включены.
Descolámos e o relógio está a funcionar.
СТАРТ ЗДЕСЬ
ARRANCA DAQUI
На старт, да?
Preparado, está bem?
Три, два, один, старт!
1, 2, 3!
Ладно, на старт!
A partir de... agora!
Джим из "Хед Старт"?
Jim da "Read start"?
Старт на Луну - сегодня
LANÇAMENTO PARA A LUA HOJE!
Отмашку "на старт" даст флагом сама королева.
A própria rainha dará início à corrida.
Дай воздуху сформировать твое положение тела, ясно? На старт, внимание, марш!
Deixa que seja o ar a definir a posição do teu corpo.
Старт.
Agora.
Я назначен командиром Аполло 14, старт где - то в начале года.
Estou destacado para ser o comandante da Apollo 14 no final do próximo ano.
- Отсчёт - - 15... 14... 13... 12... 11... 10... 9... 8... 7... 6... старт процедуры зажигания... 3... 2... 1... зажигание!
Tempo de lançamento... quinze, catorze, treze, doze, onze, dez, nove, oito, sete, seis. Início da sequência de ignição. Três, dois, um.
старт, полёт, старт, полёт, старт, ручное управление.
Combustão, arrefecimento, combustão, controlo manual.
Хьюстона, мы имеем старт. Три часа.
Houston, temos lançamento.
На старт. Внимание... "
"Em posição, preparar..."
Вы становитесь на старт.
ocupam as vossas posições.
Я говорю, "На старт, внимание," a потом стреляю.
Eu digo, atenção, preparar, partida.
На старт. Внимание.
Estão prontos preparar...!
Евангелион Первый, на старт!
Evangelion 01, liberto!
Отныне и навеки я хожу на свидания а ты сидишь в субботу дома и смотришь "На старт, внимание, варим!"
De agora em diante, eu saco as miúdas e tu passas a noite de sábado em casa a ver o Ready, Set, Cook!
Корпус Мира дал старт моему бизнесу.
Foi o Corpo da Paz que me levou a entrar neste ramo.
Старт был неубедительный.
Começámos mal.
На старт!
Aos seus lugares!
На старт, внимание, марш.
- Não. Um, dois, agora...
Будет автоматический старт.
Pilotos, iniciar propulsores auxiliares,
Ещё один великолепный старт утонул в клубах дорожной пыли!
Outra grande partida com muito pó.
Куп выходит на старт, и всех бросает в жар, ведь это его шанс на 3-й хоум-ран.
Todos sentem um nó na garganta enquanto Coop se posiciona para um possível 3 °.
- На старт!
- Preparem-se!
- Когда старт?
- Quando é a partida? - Já estás a caminho.
На старт!
Ao teu lugar!
На старт, внимание, марш!
Vamos.
На старт, внимание, марш!
Preparar, partir!
- Разрешение на старт получено.
- Que se passa?