Стену traduction Portugais
2,064 traduction parallèle
А тут вы набежали, построили большую стену и заявили, что земли ваши.
O teu povo simplesmente chegou e ergueu uma grande muralha e disse que isto aqui era seu.
Строители нашли её сегодня, когда пробивали стену.
Os empreiteiros encontraram-na de manhã cedo quando derrubaram... - esta parede. - Há quanto tempo está ela aqui?
Кто мог бы убить кого-то и затем запихать его в стену, как кусок чертовой изоляции?
Quem ia matar alguém e depois... mete-la numa parede como uma coisa que Deus condenou ao isolamento?
Ее тело было найдено замурованным в стену одного здания вчера ночью.
O corpo dela foi encontrado metido na parede de um prédio a noite passada.
Кто заметит замурованную стену?
Quem notava uma parede de tijolo?
Тогда как она попала в стену вашего дома?
Então como é que ela acaba numa parede dum prédio seu?
Вы с Джесс пьете 4 стопки за 4 минуты. И если ты попадешь в дартс ближе к глазу, чем она, тогда мы пьем за счет заведения и твой снимок повесят на стену.
Você e o Jesse bebem quatro copos em 4 minutos e, se conseguir chegar perto da pontuação mais alta daquele jogo, bebemos de graça e você ganha destaque naquela parede.
Тело моего сына еще не остыло, а ты уже лезла через стену, как кот на валерьянку.
O meu filho morreu e saltaste logo o muro, como uma gata com cio.
И через вход для прислуги, а не то стража выгонит тебя за городскую стену.
Vai pela escada de serviço, ou os guardas atiram-te para fora das muralhas.
Нет, через стену безопаснее.
Não, é mais seguro se escalarmos a muralha.
Если мы собираемся вытащить его, придётся перелезть через стену.
Se queremos tirá-lo dali, vamos ter de passar aquela muralha. Há um soldado em cada parapeito.
Стену снять?
O muro? Sim.
Они назвали его имя, он поднялся на стену, произнес отличную речь.
Chamaram-no, ele subiu ao palco e fez um grande discurso.
Ну, ты не узнаешь этого, пялясь на стену.
Não vamos descobrir a olhar para a parede.
Идите на Стену, к Джону.
Vai para a Muralha ter com o Jon.
А я хочу разбить твою башку, об эту бетонную стену.
Quero bater com a sua cabeça na parede.
Она может внезапно сбежать, будто, что называется, сквозь стену.
Ela usa a saída de emergência, Como se, você sabe... como se não importasse.
Он ударился головой об стену.
Ele bate com a cabeça na parede.
Моя еда не будет стоить ни копейки, и я попаду на "Стену страдания".
A minha refeição vai sair de graça. E eu vou para o "Mural da Dor".
Может потому ему и нужна была та арматурина, чтобы открыть стену или типа-того.
Se calhar foi para isso que precisou da estaca, para abrir uma parede ou alguma coisa assim.
Монахи заманили меня в клетку, поместили распятие на каждую стену. Я был в ловушке девять месяцев.
Os monges... atrairam-me para uma cela, com crucifixos na parede.
Они построили стену, чтобы отрезать нас.
Eles construíram o muro que nos separa.
Ты так часто мочился на эту стену и знаешь, что сделают те люди.
Basta mijarem naquela parede e sabem o que aquela gente vai fazer?
Тронешь эту стену, и они придут за нами.
Toca naquela parede e eles virão atrás de nós.
Опять строишь стену.
Estás a levantar barreiras de novo.
Ты хочешь, чтобы они проникли за стену?
- Queres que rebentem o muro?
Старки защищали стену тысячи лет А ты ≈ Старк.
Há milhares de anos que os Stark dão homens à Muralha.
Завтра мы выступим за Стену.
Amanhã vamos para lá da montanha.
Руки на стену!
Contra a parede!
Я украду танк. Мы взорвём стену, чтобы вырваться.
Eu roubo um tanque e explodimos isto.
Я прочла статью, где говорилось, что ты открыл стену памяти для семей спасателей, погибших 11 сентября.
Li um artigo, onde dedicaste o mural da memória às famílias dos polícias do 11 de Setembro.
И поместил его внутрь горы Клэр, за каменную стену.
Enterrou-a na Montanha de Clare, atrás de uma parede de pedras.
Давай вычищай эту ёбанную стену.
Agora esfrega o raio da parede.
Теперь вычисти эту хренову стену.
Agora esfrega a merda da parede!
И у нас не хватит оружия, чтобы пробить стену и уничтожить Повелителя.
Também nos faltam as armas para penetrar no complexo e eliminar o Soberano.
Мы несколько дней не можем связаться с Огги, а ты уже на стену лезешь?
O Auggie fica longe durante alguns dias e ficas desesperado?
Всё это вы слышали через эту стену.
Ouviu tudo através desta parede!
Как тебе удалось перебраться через эту громадную стену?
Como é que passaste por cima deste muro gigante?
Найдут, хоть я в стену всё замурую.
Encontram-na mesmo escondida dentro da parede.
Оказалось, что у меня 2 варианта : либо придти сюда, либо сидеть в пустой квартире и сверлить взглядом стену.
Achei que ou vinha à festa ou ficava sozinho em casa a dar murros à parede.
Судя по звукам через стену, очень странное шоу.
É uma série muito esquisita de se ouvir através da parede.
Нам же дали стену Виндзорского замка.
Deram-nos uma parede no castelo de Windsor.
Что вы имеете в виду, "стену Виндзорского замка"?
Como assim, uma parede em Windsor?
Я построю стену, разделяющую монахов и монахинь.
Construirei um muro para separar os monges das freiras.
Всё, что не попало в него, прошло сквозь стену в другой отдел.
E as partes que não o atingiram foram parar à loja ao lado.
Я скоро на стену полезу.
Podemos jogar ao Monopoly.
- Некогда раздумывать. Просто брось кофе о стену.
Não há tempo, atira os cafés à parede.
Он ударился головой о стену.
Ele bate com a cabeça na parede.
Я и говорю, " Сам подумай... ты перемахнул через стену, пробежал всё поле, на пузе проскользил до второй базы на стадионе Dodger посреди игры...
Então disse : " Olha, aberração. Subiste a parede, correste pelo campo a dentro,
Она меньше, чем та, что у вас сейчас, но вы можете поставить стену и разделить эту спальню на две для детей.
Tem algum com a cozinha maior?
Можете посмотреть мою стену.
Aqui mesmo.