Стирать traduction Portugais
293 traduction parallèle
- Хозяйка будет стирать наше белыё?
A patroa quer lavar a minha roupa?
Привыкла каждый день белыё стирать!
Passam o dia todo a beijocar-se ou a descompor-se...
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
É um volume socialista ao qual me recuso até a limpar o pó.
Наверное, чтобы было, что стирать и для кого готовить.
Para manter as mãos na água e a cara ao lume, se calhar.
Стирать одежду мисс Хелен
Lavo a roupa de miss. Helen.
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Porquê esta correria aos remos, aos arpões e lanças?
Не стоило Элле стирать эту надпись.
Oxala Ela não tivesse apagado a frase.
А кто будет стирать, готовить?
- Mas... Mas quem vai lavar? - E cozinhar?
Разводить костёр, готовить, стирать.
Fazer lume, cozinhar, lavar a roupa.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Podíamos combinar, e lavarmos sempre a roupa juntas.
Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
- Não estamos a tratar dos assuntos!
Привет, бабушка, тяжело стирать, да?
Então, avózinha, sempre atarefada, hum?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Tem valor para si, ou quer que eu elimine isto?
Мое правительство не любит стирать грязное белье на публике.
O meu governo não gosta de lavar roupa suja em público.
Который заставлял её стирать свои грязные шмотки. Мыть тарелки. Драить полы.
Fazendo lavar a sua roupa suja,... lavava a louça, Varria o chão.
Тебе просто надо стирать свои носки по отдельности.
Podias lavar as tuas meias separadamente.
Снимешь рубашку и заставишь ее стирать?
Vais despir a camisa e obrigá-la a lavá-la à mão?
Так я могу стирать один раз в год.
Para lavar a roupa apenas uma vez por ano.
Вам не кажется женственным для мужчины стирать одежду мягкой стиркой?
Acha que um homem fica com um ar efeminado, se usar esse programa?
Прекрати! Ты готов? Пора стирать память.
É hora do apagador de memória.
Как ты думаешь, они будут стирать твою одежду?
Achas que se preocupariam em lavar a tua roupa interior?
Ты знаешь что случится если моя мама будет стирать с отбеливателем?
Sabes o que acontece se a mãe usar amaciador da roupa?
Я не буду стирать твое барахло
- Não vou lavar-te a roupa!
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Pode ficar nu até eu terminar de lavar suas roupas.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
Mesmo que estivesse vivo, não faz sentido ele apagar a memória completa do computador para apagar apenas um ficheiro.
Я буду убираться в твоём доме. Я буду ходить за покупками. Я буду стирать твою одежду.
Limpo-te a casa, vou ás compras e até te lavo a roupa.
Буду я ещё ему белье стирать!
Vou mesmo lavar-lhe a roupa.
Их стирать как белое или как деликатное?
Lavo-as com a roupa branca ou com a roupa delicada?
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
Sei que isto vai parecer uma estupidez, mas sinto que se eu conseguir fazer isto, se eu conseguir lavar a minha própria roupa, então consigo fazer tudo.
Я даже стирать не умею!
Nem sei lavar roupa!
Память надо стирать.
É altura de as despachares.
За деньги готовить еду стирать, мыть посуду, ты называешь это семьей?
Pagar a alguém para cozinhar, Lavar a roupa, Lavar a Louça chama a isso família?
В самый раз для придворного или священника,.. ... чтобы пиликать после ужина или стирать с неё пыль после воскресной мессы.
Perfeita para um cortesão ou um padre tocarem após o jantar... ou lustrarem todos os domingo, após a missa.
Ушла стирать.
Está a lavar a roupa.
Если кто-то пытался систематически стирать все релевантные данные, они могли легко пропустить 3й уровень резервных данных.
Se alguém tentou sistematicamente apagar todos os dados relevantes ele facilmente se esqueceria da cópia.
И не будет, если не начнешь стирать иногда.
nunca a terás senão a lavares.
Тебе надо трусы стирать, носки.
Tens... roupas íntimas e cuecas para lavar.
Если они скажут, что пошли стирать, мы дадим им много вещей в стирку.
Se dizem que vão lavar roupa, damos-lhes roupa para lavar.
Я скажу Рейчел, что пойду стирать.
Digo à Rachel que vou pôr roupa a lavar.
Стирать.
Roupa.
Но у нас нет никаких прав стирать это сообщение.
Mas não temos o direito de apagar a mensagem.
- Я помогу. Я могу стирать Вам белье.
Posso fazer recados, lavar-lhe a roupa.
- Мне жаль его стирать.
Não quero mandá-lo para lá.
Просто оставляй в сушке, я буду приезжать по воскресеньям и буду стирать.
Eu lavo quando vier a casa, todos os domingos.
Я же говорил тебе, относить грязные вещи домой и стирать их там.
Disse-te para lavares o teu uniforme. Está cheio de gordura à frente.
Я хочу стирать с тобой вместе, Райан.
Eu quero lavar a roupa suja contigo.
Кто будет тебе стирать?
Quem vai lavar a tua roupa?
Ты с такими деньжищами, а одеваешься так, будто должна сама себе стирать?
Diz-me uma coisa. Tens tanto dinheiro, porque te vestes sempre como se fosses tu a tratar da roupa?
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
Sei coser, limpar uma casa e passar a ferro.
Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
É o cheiro de roupa lavada.
- И ты стал стирать?
- E limpaste-te...