Строить traduction Portugais
1,177 traduction parallèle
Нужны, чтобы строить города, рыть подземки и приносить деньги.
Para construirmos as cidades, os metros e para eles enriquecerem.
- Миссис Гаэта, мы приехали строить пандус.
- Mrs. Gaeta? - Viemos fazer a rampa.
Я не смогу ни с кем строить отношения, пока не буду абсолютно уверена,... что я действительно это чувствую.
Não posso ter uma relação com ninguém até saber ao certo de quem são os sentimentos que sinto.
- Вы дали нам технологию, чтобы строить города чтобы снабжать теплом.
Deram-nos tecnologia para construirmos as nossas cidades.
Факт остается фактом, из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
O facto é que, dos monumentos construídos com dinheiros públicos, só 50 prestam homenagem às mulheres que ajudaram a construir este país e a abrir as portas a todas as filhas que se seguiram.
А тем временем, хочется чтобы НАСА взяло своих лучших людей и дало им задание строить Галилео 6.
Entretanto, peça à NASA que reúna os seus maiores especialistas para começarem a construir o Galileu 6.
Очевидно, что разрабатываются несколько сценариев, но я не хотела бы строить предположения.
Estão a ponderar os cenários. Não vou especular.
Строить фланги! - Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
É consigo, soldado Blithe!
Я хотела сама строить свою жизнь.
Deixaste a Ordem. - Queira ter vida própria.
Он хотел всем сообщить, что новую начальную школу будут строить на месте слива токсичных отходов в центре города.
Prestes a expor um grande escândalo. Iam contruir uma escola primária numa lixeira de resíduos tóxicos.
Ужасный кот Шен-Ах-Акумон заставлял их строить пирамиды, монументы и относился к ним как к отбросам.
Um gato malvado chamado Shen-Akh-Akumon os fez construir pirâmides, monumentos e os tratava como se eles fossem sua caixa de areia.
Не надо строить иллюзий.
É bom não nos pormos com histórias.
Но, в любом случае, я подгадала вовремя, ведь он только что продал свою компанию, у него появилось время, мы можем строить планы и путешествовать, и ходить по магазинам, и...
Mas, seja como for, a oportunidade não podia ser mais perfeita, porque ele acabou de vender a empresa dele, e tem o tempo todo livre, e podemos planear coisas e viajar e ir ás compras e...
Давай вместе строить нашу мечту.
Vamos construir juntos os nossos sonhos.
Он может строить новую жизнь.
Ele estará livre para construir uma nova vida.
Строить мост из случайностей для любимого человека.
Construir uma ponte de acasos por alguém que se ama.
Вот что значит строить мост из случайностей для любимого человека.
É construir uma ponte de acasos para o teu amor.
установить группу серверов Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей, которые знают, как это использовать.
Quero dizer, quando você queria construir um servidor era muito mais custo-benefício, custo-benefício, retorno de dólares, construir com Linux e Apache do que com IIS e NT.
- Я бы никогда не стала строить предположений о состоянии другого человека. Спросите у него.
Não especulo sobre o estado de espírito dos outros.
- Ребята, мы не знаем, что произошло. Не будем строить теорий.
Não fazemos ideia do que aconteceu, portanto não vale a pena especular.
Таким образом мы и будем строить Я закончу вовремя и никаких крокодилов, Имхотеп
Com a poção acabaríamos a tempo e eu não seria atirado aos crocodilos.
Нет Пусть он катится строить свой дворец в Рим, пусть каждый занимается своими бегемотами
Que ele vá mandar construir o seu palácio em Roma!
Они собираются строить мост.
Eles vão construir uma ponte. Não soube?
Значит тут можно из себя цацу строить. Правда, Джо?
Bom, não é mais que isto, não é Joe?
Мы не будем строить пятый терминал в Стейнзе.
Não vamos construir o Terminal 5 sobre Staines.
Строить планы бессмысленно.
É inútil fazer planos.
У строить сцену?
Fazer uma cena?
Вам уже пора самим строить свои планы.
Desenhem vocês as vossas plantas.
Ты только начинаешь строить свою жизнь и тебя всё пугает.
Porque vejo que estás com medo de pôr a tua vida em ordem.
А как всякие жуткие херовины строить, так пожалуйста!
Conta-me.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Foram homenzinhos verdes que vos ajudaram a construir isto?
Если он положен правильно - на нем можно строить.
Se a fizerem bem, podem construir em cima dela.
Джек летел в Мауи строить гостиницу "Канапали Тауэрз".
O Jack estava a voar para Maui para construir o Kaanapali Towers resort.
Не забывайте - я помогал Чарльзу строить эту систему.
Ajudei o Charles a construí-lo, lembras-te?
Время повторять ошибки прошлого, или вместе строить лучшее будущее.
Para repetir os erros do passado ou nos unirmos para um futuro melhor.
У тебя мог бы быть другой в менее враждебном мире, в мире, который тебе снился, у тебя бедет время учиться, мечтать, строить цивилизацию.
Poderias criar outro. Um mundo menos hostil, uma terra de abundância, de sabedoria, onde sonharia com prazer. Construiria uma civilização.
Этот человек должен вести армии и строить государства, а не сидеть дома.
Nasceu para liderar exércitos, erguer Nações, e não para ficar em casa.
Строить обитель Господа он может, но в царство Божье ему путь заказан так, что ли?
Ele era bom o bastante para construir a casa de Deus... mas não o suficiente para ser permitida a sua entrada. É isso?
Черт, Джордж, когда ты начнёшь строить свою жизнь?
- Bolas, George! Quando é que fazes algo de útil na tua vida?
Хватит строить из себя неведомо кого.
Pára de agir como se soubesses de alguma coisa!
Перестань строить из себя мученика!
Deixa de te armares em mártir!
Я помогал строить эти темницы.
Ajudei a construir estas celas.
Мы теперь наслаждаемся миром и процветанием и возможность строить, поскольку мы имеем с нашей новой kohlii областью ( полем )!
Nós agora gozamos de paz e prosperidade e a oportunidade de construir, como nós temos com o nosso novo campo de kohli!
И Конраду пора перестать строить из себя засранца.
Talvez agora o Conrad pare de agir como um idiota.
" Представители от Вольфрам и Харт собирались строить новое отделение, в том месте, которое в конечном счете стало Лос-Анжелесом.
"Representantes da Wolfram Hart queriam construir uma nova filial" "no local que eventualmente acabaria por se tornar Los Angeles"
Но строить какие-то дикие теории, почему я не могу встречаться с кем-то другим...
Mas fazer uma teoria maluca para que eu não...
У Древних заняло 1 000 лет, чтобы строить систему врат, а я разрушал это за день.
Os Anciaos demoraram 1000 anos a criar o sistema e eu destruí-o num único dia.
Вы пробовали строить бомбу в течение последний трех лет.
Sabemos que têm tentado construir a vossa bomba desde há três anos.
Гоаулды не доставили бы Таури в мир и не вынуждали бы их строить памятники.
Um Goa'uid nao traria tantos Tau'ri para um novo mundo sem os forçar a construir monumentos em sua honra.
- Всё, хватит строить теории.
Tudo bem.
Ломать - это тебе не строить.
Belo tiro.