English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Там говорилось

Там говорилось traduction Portugais

65 traduction parallèle
Там говорилось...
Dizia...
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер.
Também dizia que a polícia estava ansiosa em me inquirir por tê-la visitado naquela noite.
Что там говорилось?
Assinou algo?
Где? Там говорилось только о месте.
- Acho que não dizia onde.
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Bem, em poucas palavras dizia : "O povo americano, está a ficar cada vez mais carrancudo."
Стелла предложила развод, но затем я увидел в газете объявление. Там говорилось про этот конкурс танцев в стиле кантри.
A Stella disse "o divórcio", mas depois eu vi num anuncio do jornal para um concurso de dança em linha.
И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
Dizia que fui mandado para cá, para conquistar.
Когда я первый раз проверяла финансирование исследований доктора Фойя на сайте НИЗ, там говорилось, он получил на 14 долларов больше в этом году.
Quando vi o financiamento do Dr. Foy, vi que tinha ganho mais $ 14.
Там говорилось : " Привет, Эннис. Привези немного рыбки домой.
Dizia, " Olá, Ennis, traz peixe para casa.
Я думал, что там говорилось, что она будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
Pensei que dizia que "ela" lideraria as 7 irmãs na cerimónia... para trazer a força ao momento.
Там говорилось, что они помогли жертвам урагана Катрина.
Que utilizaram nalgumas vitimas do Katrina.
Если бы там говорилось о 27 или о 150, вы всё равно бы перевернули всё с ног на голову.
Bom, se o livro fosse 27 ou 150, seria a mesma coisa. 18 + 14 é 32.
Как там говорилось? "85 % нашей жизни мы тратим на то, чтобы выставлять себя напоказ"?
Estamos sujeitos a que cerca de 85 % da nossa vida seja exposta.
Я читала статью... там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
Li um estudo, que diz que só a acção de ir à terapia é benéfico, mesmo que não se diga nada, mesmo que apenas nos sentemos.
Там говорилось, что к вам придут... с внезапной проверкой.
Dizia que alguém iria aparecer.. .. para uma inspecção surpresa.
Что там говорилось?
- vinda do interior da nave. - O que dizia?
Тогда я показал ему другую рекламу. Там говорилось :
E também T _ _ _ _ H _ _ _ _ _ _ _ _
Там говорилось, что "Марк пил в своем видении."
Dizia : "O Mark estava a beber na visão dele".
Там говорилось :
Nele, eles declararam :
Там говорилось, что нужно было остаться дома.
Dizia que deveria ter ficado em casa.
Что еще там говорилось?
- O que mais dizia?
Там говорилось о дельфине, которого берут в городскую команду по водному поло, и...
Era sobre um golfinho que se junta à equipa de pólo aquático de um bairro...
Было написано, что были убиты четверо подростков, а убийца... там говорилось, что он был безумцем.
Parece que quatro jovens foram mortos e falaram que o gajo era louco.
Там говорилось, что белые женщины, в натуре, раз в 10 охотнее отсасывают, чем черные женщины.
Diz que é 10 vezes mais provável que mulheres brancas façam mamadas do que mulheres negras.
Там говорилось, он родился и был усыновлён.
Ele disse que quando ele nasceu foi colocado para adopção
О чём там говорилось.
- O que dizia?
Просто скажи нам, о чём там говорилось.
Diz-nos lá o que dizia.
А потом там говорилось "С признательностью за вашу щедрость, Слоан Саббит"
E depois diz : "Obrigado pela sua generosidade, Sloan Sabbith."
Там говорилось, что ваш секрет в том, что вы всегда доверяете своей интуиции.
Não sei. Dizia que o segredo do seu sucesso era que você confiava sempre no seu instinto.
Там говорилось, что копов редко когда сажают в тюрьму за подобное.
Os polícias raramente são acusados por tiroteios desta natureza.
- И что там говорилось?
O que é que dizia?
Там говорилось, что, вроде бы, волк убил пару ребят на вечеринке.
Disseram que um lobo tinha morto alguns tipos numa rave.
Там говорилось, что мой отец убивал людей.
Dizia que o meu pai tinha morto pessoas.
Там говорилось, что единственная надежда на тебя.
E dizia que... a única esperança eras tu.
Там говорилось, что государство увеличило пособие, которое за меня полагается.
Dizia que iam aumentar o subsídio que recebem por mim.
Репортаж, который мы посмотрели ранее, там говорилось, что новый муж Сары был пластическим хирургом, не так ли?
Nas noticias que estivemos a ver, disseram que o novo marido da Sarah era cirurgião plástico, não era.
И там говорилось, что у деревьев есть цветки а потом они превращаются в фрукты, семена или орехи. Так? — Так, Руби.
E dizia lá que as árvores dão flores que depois se transformam em fruta, frutos secos ou sementes, certo?
Там говорилось, что зелье только тогда сработает, когда выбранная жертва умрёт, так другой сможет жить.
Ele diz que um feitiço só irá funcionar se o sacrificado morrer, para que o outro possa viver.
В отчёте по наличным.. .. говорилось чтр в сейфе комитета... Что там было?
O relatório sobre o dinheiro existente... no cofre da CREEP falava em $ 350.000.
Там так говорилось?
A sério?
Эта страховка, которую ты нам оформил на офис, там было какое-нибудь приложение, где говорилось, что в случае, если меня обвинят в преступлении,
Aparece em todos os noticiários. A sociedade que propôs para o consultório. Havia alguma cláusula especial a dizer que se eu fosse condenado por algum crime ia tudo parar a...?
В статье говорилось, что убит заместитель шерифа, Я заметила, что там не то имя.
O artigo dizia que o assistente do Xerife tinha sido morto e eu vi lá um nome que não correspondia ao dele.
О чём ещё там говорилось?
Que mais dizia o "e-mail"?
Там где-нибудь говорилось о том, что он был болен?
Estava lá algo que sugerisse que estivesse doente?
Скажи-ка, что там в е-мейле говорилось. Вы и так знаете.
Diga o que tinha no e-mail.
Там ничего не говорилось о возвращении, если кого-то убьют за тюремные долги.
Não há nada sobre sermos mortos por causa de dívidas da prisão.
Невозможно было запомнить что говорилось там, потому что я никогда не получала его.
Não seria possível lembrar-me do que dizia porque não a recebi.
Когда мы прослушивали мобильный Майкла, то там было сообщение от его кредитной компании в котором говорилось, что какая-то женщина предупредила их о мошенничестве.
De acordo com telemóvel do Michael, há uma mensagem da financeira de cartão de crédito a dizer que uma mulher alertou uma taxa fraudulenta.
Там была табличка, на котором говорилось : "Удары массé и монеты в одежде запрещены."
Havia um sinal que dizia, "Sem tacadas, sem moedas no pano."
Там не говорилось о твоем военном прошлом.
Não diz nada sobre o teu passado militar.
Я понимаю, но в рекламе говорилось, что Мак спасёт мир. Там не говорилось, что он скажет привет.
Percebo, mas o anúncio dizia que o Mac ia salvar o mundo, não que diria "olá".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]