English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Театр

Театр traduction Portugais

898 traduction parallèle
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Teatro, hotéis, viagens. Viagens, hotéis, teatro.
Она не поедет в театр.
Não vai ao teatro.
Театр полупустой.
Aquele teatro, meio vazio.
Танцовщица поехала в театр.
A bailarina foi para o teatro.
Она поехала в театр.
Ela foi para o teatro.
- Театр "Уэстэрн"?
- Western Theater?
Театр "Уэстэрн".
Western Theater, por favor.
Поезжайте в театр.
Vá para o teatro.
Ты едешь в театр?
Vai ao teatro?
У нас были планы. Мы собирались в театр.
Vamos ao teatro.
Я хочу в театр,..
Quero ir ao teatro.
Весь театр сходил с ума.
A sala estava cheia.
- Прямо в театр.
- Directo ao sucesso.
Скорее в театр.
Anda, vamos para o teatro.
Пойми, ты не можешь идти в театр. Я очень сожалею, но извини,
Não podes ir para o teatro e agradeces na mesma...
Ах, да. Мы идем в театр.
Sim, a caminho do teatro.
Или Чарли построит оперный театр.
Charlie disse que, se precisar, me constrói um teatro!
Кейн строит оперный театр.
KANE CONSTRÓI TEATRO LÍRICO
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
Susan Alexander... uma bela porém incompetente amadora... ontem à noite abriu o novo Teatro Lírico de Chicago... numa apresentação do... "
Нечто большее, чем оперный театр.
Era maior que um teatro lírico, de qualquer forma.
Зачем тогда он купил оперный театр?
Por que ele construiu o teatro?
Но в мире много людей, которым не интересен театр.
Jovem, há muitas pessoas que não se interessam por teatro.
- Кто открыл театр?
- O quê? - Quem abriu o teatro?
Сегодня мы идем в театр.
Vamos ao teatro esta noite.
Мы не пойдем в театр?
Não vamos ao teatro?
Боюсь, что ты не в состоянии идти в театр. Пойдем.
Acho que não estás nada bem para ires ao teatro.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Aprovo. Imagine os problemas que isso resolvia : Desemprego, pobreza, filas para comprar bilhetes para o teatro.
Да, портье, закажите мне на сегодня билет в театр Иосифштадт.
Porteiro, arranje-me um bilhete para a peça desta noite no teatro Josefstadt.
Выходите через черный ход и возвращайтесь в театр.
Fuja pelo outro lado e volte para o teatro. É melhor não a voltar a ver.
Моя среда обитания - театр. Но я не надрываю спину в театре.
O meu habitat natural é o teatro, Nele não labuto, nem me exibo,
Она замужем за сценаристом и попала в театр благодаря браку.
Mulher de um dramaturgo, por isso do teatro por casamento,
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
E havia lá um grupo de teatro, como uma gota de chuva no deserto.
Театр, театр.
O teatro. O teatro.
Кто сказал, что театр существуеттолько в каком-то одном уродливом здании в этом суетливом Нью-Йорке?
Onde está escrito que o teatro só existe em prédios feios amontoados num quarteirão de Nova Iorque?
Хотите знать, что такое театр?
Quer saber o que é o teatro?
Как и опера... и родео, и карнавал, и балеты, индийские обрядовые танцы - это все театр.
E a ópera. E os rodeos, carnavais, bailados, danças tribais índias, teatro de fantoches - tudo é teatro.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Onde houver magia e imaginação e um público, há teatro.
С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только.
O teatro é para todos, incluindo a menina.
Может это не ваш театр, ну а кому-то он нравится.
Pode não ser o seu teatro, mas é-o para alguém, algures.
Она говорила тебе, что такое для нее театр?
Ela contou-te acerca do teatro? O que significa?
Я признаю, что театр это особое место.
Admito que o teatro é um meio estranho.
Я говорил, что театр это на девять десятых тяжелый труд.
- O teatro é 9 / 10 trabalho duro.
- Прекрати. Это мой дом, а не театр.
Estás em minha casa, não no teatro.
Она и так едва успевает в театр.
17 : 55.
"Шуберт" - чудесный старый театр - традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
Belo teatro, o Shubert. Cheio de tradição. Não foi afectado pelo terramoto.
Я имела в виду не только театр.
Não quis dizer só o teatro.
Но это все равно театр.
Afinal continua a ser só o teatro.
Элвуд покупает билеты в театр и на поезд на себя и на него.
O Elwood compra bilhetes para o teatro e de comboio para os dois
Теперь я вас успокоил и могу ехать в театр.
E agora que consegui descanso para a mente... Acho que vou ver a peça.
Но вы упомянули театр?
Mencionou o teatro.
Элеонора Дузе - это все театр.
Rex o Cavalo Selvagem, Eleonora Duse, tudo é teatro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]