Тебе это с рук не сойдёт traduction Portugais
88 traduction parallèle
Но тебе это с рук не сойдёт.
E dessa vez, eu não vou deixar que você se saia bem.
Тебе это с рук не сойдёт.
Não ficará impune.
Ты должен мне 8 штук! Тебе это с рук не сойдёт!
Não te vais livrar de mim.
- Тебе это с рук не сойдёт!
- Não te vais safar desta.
- Тебе это с рук не сойдёт.
Nunca te irás safar com isto.
Тебе это с рук не сойдёт.
Não se vão safar com isto.
Тебе это с рук не сойдёт.
- Não vais sair impune.
Что он имел в виду под "тебе это с рук не сойдёт"?
O que queria ele dizer com, "não vais sair impune"?
Нет-нет, тебе это с рук не сойдёт, Джемма.
Não vais avante com isso, Gemma.
- Тебе это с рук не сойдёт.
- Não vai se safar disto.
Тебе это с рук не сойдёт.
- Nunca te safarás com isto.
Ну, во-первых, тебе это никогда не сойдет с рук.
Bem, por uma razão, tu nunca conseguirias isso.
Тебе это с рук не сойдет!
Não te escapas com isto.
Тебе это не сойдет с рук.
Harry, não conseguirá os seus intentos.
Тебе это с рук не сойдет.
Tu não passas sem pagar isto.
Не думай, что это сойдет тебе с рук просто, потому...
Não penses que te safas desta, só por...
Знаешь, тебе это с рук не сойдёт.
Ninguém aqui assistiu Wings?
Ты, клочок пуха, тебе это с рук не сойдет.
Sua bola de pêlo, não te vais safar com isto.
И это тебе просто с рук не сойдет!
Isso não te vai safar.
И поверь, тебе это так с рук не сойдет.
E acredita em mim, não te vais safar desta.
- Тебе это так просто с рук не сойдёт.
- Não se vão safar com isto.
Тебе это с рук не сойдет.
Não te safas com isso.
Это не сойдет тебе с рук, Шоу. Сойдет.
- Não te vais escapar disto, Shaw.
Тебе это с рук не сойдет.
Não te vais safar desta.
Тебе не сойдет это с рук.
Nunca vais conseguir fugir disso.
Тебе это так с рук не сойдет.
E não vais sair impune.
Это не сойдет тебе с рук.
Não te vais safar desta.
Не могу поверить, ты думала, тебе это сойдет с рук.
Não acredito que pensavas que te ias conseguir safar disto.
Но правда в том, что тебе это никогда не сойдет с рук.
Mas a verdade é que tu nunca vais escapar disto.
- Тебе это так с рук не сойдет.
- Isto terá consequências.
Тебе не сойдёт это с рук, как твоему брату.
Não te vais safar. Não como o teu irmão se safou.
В этот раз тебе это так просто не сойдет с рук.
Você não se vai safar desta vez.
Это тебе не сойдет с рук!
Não vais sair impune!
Тебе это не сойдет с рук, Джанго!
Não vais safar-te disto, Django!
Тебе это не сойдет с рук.
Nunca te vais safar com isto.
Тебе это с рук не сойдет.
Não te vais escapar com isto.
Тебе не сойдет это с рук, Тайлер.
Não te vais safar desta, Tyler.
Тебе это не сойдет с рук.
- Não te vais safar disso.
Тебе никогда не сойдёт это с рук.
Não vai safar-se disto.
Тебе не сойдет это с рук, по крайней мере пока я могу говорить
Nunca sairá livre disto. Não enquanto eu tiver voz.
Это не сойдет тебе с рук.
Não te vais safar.
"Тебе это не сойдёт с рук".
"Não te vais safar com isto".
Тебе это с рук не сойдет.
Não te vais ver livre disto.
Тебе это с рук не сойдет. Ты забрал у меня 30 лет жизни и я собираюсь забрать их у тебя.
Você não vai conseguir escapar com isto.
Это не сойдет тебе с рук.
- Não se vai livrar desta.
Ты думаешь тебе сойдет это с рук, потому что этого не засняли камеры?
Achas que vais livrar-te desta só porque as câmaras estão desligadas?
Тебе это не сойдёт с рук.
Não te vais safar disto.
Тебе это не сойдет с рук.
Não te vais safar assim.
Тебе это не сойдёт с рук. Не сойдёт с рук что?
Você não vai safar-se disto.
Тебе это не сойдет с рук.
Você nunca se vai safar desta.
Тебе это с рук не сойдет!
Não te vais safar desta!