Темный traduction Portugais
786 traduction parallèle
Что ж, мистер Хэнни, вы спустились в темный сад заблуждений. Или поднялись. Никак не запомню.
Bem, confesso-me culpado por o ter enganado desta forma... ou deveria dizer iludido Nunca me lembro.
Это темный час в истории человечества, профессор.
Isto é uma hora negra para a história, Professor.
Дорога широка, да ворота узки Темный танцует на берегу
A estrada é larga mas a porta é estreita O Ser Negro dança na praia
Темный садится на берегу
O Ser Negro agacha-se na praia
Темный бегает на берегу
O Ser Negro corre na praia
Темный пердит на берегу
O Ser Negro bufa-se na praia
Темный танцует на берегу
O Ser Negro dança na praia
Темный пребывает, пребывает
O Ser Negro permanece, permanece
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Escuro, com tectos baixos e lamparinas pendentes?
- Темный эль, сэр.
Um tanto frio, senhor.
Ночной и дневной. Солнечный и темный.
Nocturno e diurno sólito e insólito.
С открытых пространств в темный мир
De um ambiente ao ar livre, para este mundo de escuridão.
Нет, это был маленький, темный, американский малолитражный автомобиль.
Não, era um utilitário americano, pequeno e escuro.
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave.
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
É brilhante e tem um companheiro escuro, um planeta, que brilha apenas pela luz reflectida nele, tão pálida que não se pode ver.
"Это было 3 года назад". "Был темный вечер."
Há 3 anos, numa noite escura.
тонкий темный силуэт, который я принял за дерево.
Podia ser o tronco de uma árvore solitária. Mesmo sem querer, fui em sua direção.
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
Estou aqui para guiá-los pela mata escura do vosso... próprio ódio, raiva e humilhação.
Скоро твой прекрасный маленький замок станет таким же темный как мой.
Em breve o teu castelo... será tão escuro como o meu.
Ты не только темный, но к тому же еще и расист!
És um obscurantista e um racista!
Он такой высокий, темный и красивый грубиян!
É elegante e forte É um bombom
- Простите, вы темный делец?
Desculpe, Sr. Huntz, você é um burlão?
Темный костюм, пальто и хобургская шляпа.
Um fato escuro e sobretudo e um chapéu Homburg.
Хоть колодец и слишком темный, чтобы видеть, Тимми говорит что его ногу привалило камнем.
Embora o poço seja muito escuro para ver o fundo, o Timmy disse-nos que tem o pé preso debaixo duma pedra.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
O meu pai diz que isso é um talento sombrio, e no dia em que eu tomar consciência disso poderei morrer em paz.
Темный.
Escuro.
Свет темный и один.
Luz é escuro e um.
Кто позаботится обо мне, любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
Quem cuidará de mim, meu amor... meu anjo negro, quando tiveres partido?
Кто желает светлый сыр, а кто хочет темный?
Quem quer queijo light, e quem quer queijo escuro?
Даже знать не хочу, что это за темный сыр такой.
Nem quero saber do queijo escuro.
Он был темный
Era um gajo escuro.
Это просто темный вонючий амбар.
É simplesmente um celeiro escuro e mal cheiroso.
Темный враг.
Inimigo escuro.
В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок!
Usei o nome do seu irmão para obter o canto mais escuro no The colony!
Мне ненавистен мир, как темный ад, и ты, и все Монтекки.
Odeio essa palavra, como odeio o Inferno, os Montecchios e vós!
Тёмный, быстрее, ладно?
Chame-me o Ziggy, mas depressa, ouviu?
- Да, наверное ты права... Конечно, к тёмной мебели нужен тёмный ковёр!
Tens razão, uma carpete preta fica melhor.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
A vara, o rícino ou a cela?
Тёмный дух хочет вас уничтожить.
- Pai?
А ликёр светлый или тёмный?
A calda é clara ou escura?
Тёмный лес.
Como lama.
Тёмный блондин? Да.
Um rapaz louro?
Будущее, всегда столь ясное для меня... стало похоже на тёмный ночной хайвэй.
O futuro que sempre foi tão claro para mim, tornou-se como uma auto-estrada à noite.
В какой тёмный тоннель иногда проваливается человек.
Conheço o túnel negro em que podemos cair.
Сегодня в роли Ала длинный, тёмный и уродливый старик.
Não acho que tu sejas ele.
Гонус Вагнер, Кэп Энсон, Мордакаи "3-Пальца" Тёмный.
Honus Wagner, Cap Anson... Mordecai Brown...
Около-соска-тёмный-кружочек-ния?
Loleola.
l видят, что мы все еще dressing in темны, Юджин.
Continuas a vestir-te de negro, Eugene...
Во мне есть шоколад. Тёмный, горький шоколад...
Tenho cá dentro chocolate - um chocolate espesso e negro...
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
O papá contou ao Dr. Martin que tem chocolate espesso e negro dentro dele.