Территория traduction Portugais
682 traduction parallèle
Это свободная территория.
Este território é livre.
Это территория под фабрику.
- É o local da nova fábrica.
Отсюда и на юг находится территория Бандолеро.
Daqui para o sul é território bandoleiro.
- Что это - "Территория Бандолеро"?
Bem, o que é o território bandoleiro?
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю. Все.
Tenho o território, e sou eu que mando nele.
Территория Мапаче.
Fica no território do Mapache.
Они назначают встречу в Бруклине. Территория Тессио... там я буду в безопасности.
Estão a preparar uma reunião em Brooklyn, no território do Tessio onde estarei em segurança.
А? что эта территория должна быть уступлена Её Великому Величеству.
Porque em Londres os Aliados assim decidiram... que o território deveria ser cedido a sua Graciosa Majestade.
Это территория вьетконговцев.
Aquilo é território inimigo.
Коридор был и остаётся немецким... Вся эта территория обязуется... своим культурным освоением только немецкому народу..
Se não fosse pelos alemães... estas regiões do leste tinham sucumbido... à barbárie total...
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
O território é nosso por direito, porque chegou a nossa hora.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
Mas para além desses escassos quarteirões, para Norte do rouco tráfego automóvel e do caminho-de-ferro desnivelado da Rua 86, havia um território desconhecido que excedia os limites das minhas deambulações.
На 85-й улице была библиотека. Это была чужеземная территория.
A biblioteca era na Rua 85, para mim um terreno estranho.
Всё, что ниже этого ремня - частная территория.
Tudo abaixo do cinto é território privado.
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
Aqui está, a dez passos de ti, o território de ninguém.
Вы здесь что бы помочь нам активировать "Дискавери" и его компьютерную систему поскольку это территория Соединённых Штатов.
E nos o fizemos. Vocês vieram para reativar a "Discovery" e o seu computador, por isso ser território americano... está autorizado a observar outros aspectos da nossa missão.
Окружающая территория должна быть разведана... он отвечает за нашу безопасность.
O território circundante deve ser verificado e como Senhor dos Thundercats, a responsabilidade dele é a nossa segurança.
Что бы здесь ни случилось, думаю, мы опоздали. Ладно, территория безопасна.
Seja lá o que tenha acontecido, chegamos tarde demais.
Территория небезопасна.
A area ainda esta comprometida.
Большая территория.
A terra é tão grande.
И мне нужна собственная территория подальше от тебя.
Quero o meu território, longe de ti.
Это - частная территория. Ладно.
Mete-te na tua vida.
По-моему, всё по честному. Это наша территория.
- Parece-me justo.
И все работаем на Элле Фитцджеральд. Это наша территория. Мы здесь главные.
Aqui é a nossa zona.
- Как мне нужна эта территория!
Eu quero esta propriedade.
- Итак, Годард, через 30 дней, как только сядет солнце, вся эта территория будет либо вашей, либо моей.
Daqui a 30 dias, no momento exacto do pôr-do-sol... toda esta propriedade será tua ou minha. De qualquer das formas acho que devíamos festejar em minha casa.
Вообще-то, это не моя территория.
Sabem, este não é o meu território.
– Знакомая территория. – Без больших сюрпризов.
Quem teria mais probabilidades de se enganar?
Это закрытая территория!
Esta área está enclausurada!
Теперь это - территория паку.
Que agora é território Paqu. Leu o tratado, Comandante.
Природный парк, Северная территория Австралии
Bem-vindos Território Natural O Território do Norte de Austrália
Но здесь нейтральная территория.
Mas visto que isto é território neutro.
Квадрат 37 нейтральная территория!
O quadrante 37 é território neutro!
- Эта территория закрыта!
- Apanharam quase todos.
Где именно его территория?
Qual é, exactamente, é o seu território?
Здесь - моя территория, сука!
Este território é meu, cabra!
Следующая остановка - "Тёмная территория".
Há uma tabuleta de direcção à frente. A próxima paragem : Território escuro.
Они сказали, что им нужна его территория, весь его бизнес.
Dizem-lhe que querem o seu território, o seu negócio.
Слушай, я знаю, что ты новенький, но пойми, что всё от мужского до эскалатора, - моя территория.
Ouve, sei que és novo aqui... ... mas está estabelecido que tudo desde a secção de homem até à escada rolante é o meu território.
Твоя территория?
- " O teu território? - Sim.
Моя территория всегда проходила через лес и я не продавал ни пяди.
A minha terra sempre atravessou a floresta. Não vendi nenhuma parte.
- Город Нью Йорк : неизведанная территория!
Cidade de Nova Yorque : O Território Suburbano!
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
Continuamos a ser considerados como território neutro.
Свидетелей вызвал я, но территория принадлежала им.
É a minha recolha de testemunhos, mas é o território deles.
- Эта территория принадлежит Вьетнаму. - Вьетнаму?
São do Vietname.
Марс - это моя территория, и ты пукнуть не посмеешь без моего разрешения.
Marte é o meu território e tu não fazes este tipo de merdas sem a minha autorização.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Não sabemos exatamente quantas naves são mas o espaço deles parece ser vasto
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Disputa entre duas partes desde o contacto inicial.
Эй...! Эта территория была закрыта из-за происходящих на ней терактов.
Esta área está a ser isolada devido a uma bomba de terroristas.
Мне нужна своя территория.
Quero o meu próprio território.
Территория, на пятьдесят миль по периметру окружена забором.
A vedação perimétrica de 80 km está no sítio?