Технологий traduction Portugais
455 traduction parallèle
Благославляю себя во имя современных технологий.
Baptizo-me em nome da moderna tecnologia.
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно.
Não parava de dizer que com toda aquela tecnologia se podia convencer as pessoas de quase tudo.
Цивилизация, лишь немного отставшая от нас, скажем, на 10 000 лет, не имела бы развитых технологий вовсе.
Se existisse, e se estivesse um pouco mais atrasada que a nossa, 10.000 anos, digamos, não teria nenhuma tecnologia avançada.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
E talvez que numas poucas dessas civilizações se evitaria, a armadilha posta conjuntamente pela sua tecnologia e pelas suas paixões.
С другой стороны, к изобретению высоких технологий может существовать множество разных путей.
Por outro lado, devem existir muitos caminhos possíveis, para se atingir a alta tecnologia.
Таких технологий ещё не было.
A tecnologia ainda não estava pronta.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Construir navios melhores e mais perfeitos, desenvolveu todos os tipos de tecnologias.
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах.
O principal perigo para as baleias é um recém-chegado, um animal erecto, apenas recentemente habilitado, através da tecnologia, a movimentar-se no oceano,
Могут быть миры, где жизнь расцвела, но еще не достигла уровня разума и высоких технологий.
Pode haver mundos ricos em vida, mas ainda não desenvolvidos para a inteligência e a alta tecnologia.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
A nossa tecnologia tinha-se desenvolvido enormemente,
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
E o mundo se vai empobrecendo, gastando um bilhão de dólares por ano em preparativos para a guerra. E empregando nisso talvez, metade dos cientistas e grandes tecnologistas do planeta, em empenhos militares.
В этот день и эпоху всех наших фантастических технологий....
Hoje, com toda esta fantástica tecnologia....
Даже в век высоких технологий ничего не работает.
Até no futuro, nada funciona.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Aqui a gente mora num lugar beeeeeem pequenininho com todos os avanços tecnológicos que existem você tem de tudo aqui...
Они показывали какой-либо интерес к ассимилированию вас или ваших технологий? Они казались более заинтересованными смертью их коллег и нашим уничтожением. Я не заметил, чтобы они хотели ассимилировать кого-либо.
Não se ofenda, Data, mas como você distinguiria um acesso de raiva de uma sobrecarga de energia?
Сущность Боргов была в собирании различных культур и технологий.
Você está correto, não tenho referência que confirme minha hipótese.
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО. Рассказы очевидцев : от жуткого до невероятного Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
BASE AÉREA DE ELLENS É MECA PARA ENTUSIASTAS DE ÓVNIS... tecnologia com armamento secreto...
Показания полковника невнятны и противоречивы. Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму.
A insistência do agente Mulder de que o Budahas possa ter sido piloto de teste num projecto ultra-secreto envolvendo aeronaves feitas com tecnologia de óvni e que possa ter sofrido de trauma causado pela pressão de as pilotar é inconclusivo.
Я жил в маленьком изолированном городке, он сопротивлялся проникновению технологий.
Era uma cidade pequena... que resistia à tecnologia.
Мы вновь открыли, как человек может прожить без технологий.
Redescobrimos aquilo de que o homem é capaz sem tecnologia.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Tivemos de abandonar a nossa dependência da tecnologia.
Мы подозревали, что это могла быть наземная станция секретного космического оружия "Золотой глаз", но... Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
Bem, suspeitamos que Severnaya seja a estação terrestre... de um programa de armas espaciais secreto chamado Goldeneye, mas- - nossas análises estatísticas dizem que não há finanças nem tecnologia para implementá-lo.
И получив ответы на все их вопросы касающиеся передовых технологий, зонд взрывается!
Se receber as respostas correctas... isso prova um certo nível de avanço tecnológico, e depois BUM!
Я был послан моим народом с целью открытия рынка для новых достижений технологий ференги.
Fui enviado pelo meu povo para abrir um mercado para tecnologia avançada ferengi.
И если добавить немного технологий ференги она станет ещё лучше.
E com um pouco de tecnologia ferengi, podia ser ainda melhor.
Тогда не было таких технологий, Малдер.
Não havia tecnologia.
Добро пожаловать в мир высокич технологий.
Bem-vindo ao maravilhoso mundo da alta tecnologia.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Se a Cyrez vende tecnologia para armamento, é alta traição.
В центре военных технологий есть инженер по имени Дэннис Кейхилл.
Há um homem, Dennis Cahill que é engenheiro da ARPA.
Мы проводили археологические раскопки в других мирах в поисках новых технологий.
Nós fazemos escavações arqueológicas noutros mundos à procura de novas tecnologias.
- Я против технологий?
- Eu sou contra a tecnologia?
Сейчас я исследую влияние технологий на культуру стран третьего мира.
Faço pesquisas acerca do impacto da tecnologia sobre as culturas do Terceiro Mundo.
Я не против новых технологий, доктор.
Não estou contra a tecnologia.
Вы против новых технологий и против науки?
É anti-tecnologia e anti-ciência?
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Neste momento, já existe na ilha um sistema ecológico completo. Dezenas de espécies, vivendo em grupos sociais... sem redes, vedações nem tecnologias castradoras.
Посреди этого оплота технологий! Но я стараюсь совмещать лучшие современные методы лечения с лучшими альтернативными методами лечения.
Que bem no centro deste bastião da tecnologia eu tente combinar o melhor da medicina moderna com o que a medicina alternativa tem também de melhor.
Борги не рассматривают вопрос разглашения технологий, только ассимиляции их.
Os Borgs não fornecem tecnologias, apenas as assimilam.
- Они везде. Чем больше технологий используют, тем больше проникают в твою жизнь.
Quanto maior a tecnologia usada, mais facilmente podem espiar-nos.
- Вообще в вещах типа технологий, в спорте, машинах... порнофильмах...
- Coisas como tecnologia desportos, carros... filmes pornográficos...
Назовем это "произвольной конвергенцией технологий".
Chame isto de "convergência aleatória de tecnologias".
Я появился случайно - "произвольная конвергенция технологий".
Eu fui um acidente... uma convergência aleatória de tecnologias.
Как я себе это представляю, мы планируем курс перехвата так, чтобы не привлекать их внимание, затем проводим диверсию чтобы отвлечь их, так мы сможем высадить команду для сбора их технологий.
Sugiro planejar um curso de interceptação... que não atraia a atenção deles... e criar uma distração para mantê-los ocupados. Assim poderemos mandar uma equipe para obter a tecnologia.
Составьте список всех технологий, которые они создали для слежения за боргами.
Faça uma lista de toda tecnologia criada por eles para rastrear os Borg.
Ваше знание этих технологий впечатляет.
Seu conhecimento desta tecnologia é mais que impressionante.
У вас нет необходимых технологий.
Não têm a tecnologia necessária.
Идеальный союз технологий и системного менеджмента.
Um casamento perfeito entre a tecnologia e a gestão de sistemas.
Он принял меры, чтобы пресечь передачу французских технологий.
Como a França continua a pressionar, ele decidiu tomar medidas.
Скажем так... Это имеет огромную ценность на черном рынке технологий.
Vamos só dizer que é algo de enorme valor tecnológico no mercado livre.
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре.
Não há nada análogo a isto na tecnologia da Federação.
был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи.
Foram pronunciadas muitas palavras inúteis.
Полная победа капиталистических технологий.
Isto é a recompensa da tecnologia capitalista.