Тикают traduction Portugais
226 traduction parallèle
Смотрите, тикают!
Vejam, ele faz tic!
Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Não suporto o tique-taque acima do meu coração.
Я не замечу её, даже если она существует. ( Гром ) ( Тикают часы )
Eu não repraria nela, se surgisse.
Ёто все. " часы тикают, чувак.
E o relógio está a andar meu.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
O meu relógio biológico está a tocar assim e da maneira que este caso está a andar, nunca mais me vou casar.
И, как ни крути, часы тикают.
Pelo menos a parte importante.
Часы тикают
O relógio está a trabalhar.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
Harry... O relógio da ogiva começou a trabalhar. Sharp!
Ребята, решайте : часы тикают! Что надумали?
Despachem-se que o relógio não pára!
Часы тикают, люди!
O tempo está passando!
Не только мои биологические часы тикают.
Não é o meu relógio biológico que está a dar horas.
Слушайте, мы можем потратить недели в попытках всё решить, но у нас часики тикают.
Olhe, poderemos passar semanas tentando resolver isto, mas estamos indo contra o relógio.
- Знаете, теперь швырялы на тиканье не обращают внимания, потому что современные бомбы не тикают.
- Os lançadores sabem que não.
Часики тикают.
Os ponteiros continuam a rodar.
Они все тикают, в отличие от своих хозяев.
Funcionam todos, ao contrário dos antigos donos.
- Хорошо, Лара, это просто часы. Они тикают, они показывают время.
Bom, Lara... é um relógio, trabalha e diz as horas!
А часики тикают!
O relógio está a contar.
Часы тикают, Джон.
O tempo está a passar, John.
Часы тикают.
O tempo está a escoar-se.
Часы тикают. Что-нибудь еще?
E que mais?
Часы все еще тикают.
O relógio ainda a bater.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша.
Uma arte para isolar a mente noutro lugar enquanto os segundos lentamente passam.
У меня тут, знаешь ли, вовсю часы тикают.
Tens dois dias. Como já sabes, estou numa corrida contra o tempo.
Кстати, Джо, как там они, тикают?
O relógio já toca, Joe?
Часики тикают.
O relógio está a correr.
Ты слышишь, как тикают твои тедологические часы?
Não ouves o teu relógio "Tedológico" a bater?
И вы с Конрадом еще можете все сделать правильно. Часы для вас тикают.
E tu e o Conrad têm pouco tempo...
Часы тикают.
Tique-taque.
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
Foca-te no teu trabalho agora, porque o teu relógio da carreira está a dar horas.
Дорогая, часы тикают.
Querida, o tempo está a passar.
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
Desculpa por ter transformado o teu quarto num estúdio de arte, B, mas as horas estão a passar.
" Часики, тикают.
" O relógio não pára.
Часы тикают.
O relógio está a contar.
Похоже, что часы тикают, чувак.
- Roda o ombro, cuidado com os pés. - Parece que o relógio não pára, meu.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
Vamos enfrentar os factos. Temos de acreditar naquilo que sabemos.
" асы жизни тикают с одной скоростью дл € всех
O relógio da vida trabalha para todos da mesma maneira.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : я думаю, часы в моЄм сердце ещЄ тикают.
Eu acho que o relogio do meu coração continua a bater.
- Наши часы тикают.
- Sim. - E todos corremos contra o tempo.
Часики тикают. И кто же впустит нас внутрь?
Quem irá pôr-nos lá dentro?
Часьı тикают.
O tempo está a mudar.
Нет, но часы тикают.
Não, mas esta coisa ainda está a contar!
Часы тикают.
O relógio não pára.
Вам стоит поторопиться, ведь часы на бомбе тикают.
É bom que se despache. Porque o relógio está a contar naquela bomba.
Часы тикают, мой друг.
O relógio não pára, meu amigo.
Ты отжимаешься, но часики все равно тикают.
Estás a exagerar. O relógio não pára, não consegues vencer o tempo.
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
É uma emoção interessante quando estás ali sentado e dás conta que o relógio não pára. - Todos o tempo de preparação terminou. - Sente-se bem, senhor?
Часы тикают. Вперед!
O relógio está a contar.
Ой, тикают!
Ele faz tic!
Часы тикают.
- Bom, então como é que queres fazer?
Часы тикают.
Estamos a perder tempo.
Часы нашего мира теперь тикают в ритме... этих неутомимых механизмов, добывающих солнечную энергию ископаемых ресурсов.
Esta é a nova medida do tempo.