Толкни traduction Portugais
72 traduction parallèle
Просто толкни дверь.
Dá só uma pancadinha na porta.
- [Нэнси] Просто толкни дверь.
- Dá só uma pancadinha na porta.
— толкни его.
Empurre-o.
ƒавай. — толкни его.
Vá. Empurre-o lá para dentro.
Толкни его! Толкни!
- Empurra-o, empurra-o, Richard!
"то вы можете сказать в свою защиту? " то? - ƒавай, толкни им речь!
Com a gente, vocês finalmente terão a chance de trazer tudo de volta ao normal.
- Толкни ее, идиот.
Empurra-a, anormal. Não, não.
Толкни его.
Puxa-o.
Что? - Не толкни чашку.
Não chutes a caneca.
- Только попробуй, толкни меня в кресло.
- Queres empurrar-me para o meu assento?
Толкни лучше, а?
Empurra, está bem?
- Толкни его... - Что?
- Apoia-te à frente e salto mortal.
- Ладно. - Давай, толкни меня в грудь.
Quero que me dês um empurrão no peito.
Только толкни меня еще раз.
Empurra-me lá outra vez.
Давай же. Толкни же хорошенько.
Faz força mais uma vez.
Толкни его ко мне.
Empurra-o na minha direcção.
- Дейв, покажи ей... Толкни эту штуку.
- Dave, mostra-lhe...
- Так проткни, так проткни и толкни.
- Espeta, espeta e espeta... - Porquê?
Толкни.
Força.
Толкни!
Força.
Толкни мне коробку.
Passa-me a caixa.
Только толкни. Я разнесу всю вашу флотилию к чертям!
Agarrem-me ou matarei toda a frota estelar.
Ногой толкни оружие ко мне.
Chuta as armas na minha direcção.
Толкни нож в мою сторону, сейчас же.
- Manda a faca pelo chão! Já.
Ногой толкни его ко мне.
Empurra-a para aqui.
Положи папку на пол, медленно, и толкни её ко мне.
Ponha a pasta no chão... lentamente e atire-a para mim.
Толкни его мне.
Manda-o para cá.
Толкни ко мне нагой.
Chuta-a para mim.
Толкни сильнее.
Vai abrir. Faça mais força.
Приди и сам толкни.
Por que não vem você tratar disso?
- Да толкни же ее!
- Empurre a porta.
- Дерни и толкни.
- Agita, abana e empurra. - Sim.
Только вставь его, поверни, слегка его толкни...
Basta introduzi-la, torcer, dar uma pancadinha...
Толкни меня еще раз и я доложу на тебя в американское посольство.
Empurra-me outra vez e informarei à embaixada de Estados Unidos.
Докажи, толкни какую-нибудь спортивную нудятину.
Mostra-lhe. Diz algo aborrecido sobre desporto.
Ну-ка толкни меня в гневе!
Bonnie! Vem dar-me um empurrão!
Толкни его ко мне.
Agora, empurra-o para aqui.
- Оторвись от него, Красавчик, и толкни.
Deixa-te lá disso e empurra, Vaidoso!
Положи в сумку и толкни ее сюда.
Meta-a no saco e atire-o para aqui.
Толкни сумку сюда!
Atire para aqui o saco!
Толкни и "ныряй".
Ele é rasgar e mergulhar.
А теперь медленно толкни нож к...
Agora vais dar um pequeno pontapé na faca na minha... -
Если я сегодня вечером выпью лишнего, просто толкни меня под столом.
Se eu beber muito esta noite, só preciso de um toque por baixo da mesa.
Толкни его немного.
Dá-lhe uma toquezinho.
Толкни сюда.
Chute-o para aqui.
— Толкни его, мужчины это любят.
- Dá-lhe um murro.
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Bem, então, que tal isto?
- Толкни.
Força!
Все хорошо, толкни дверь.
Tudo bem, empurra a porta.
Толкни его ко мне.
E chuta-a para mim.
И толкни его ко мне.
e empurre-a na minha direcção.