English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тору

Тору traduction Portugais

69 traduction parallèle
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Antigamente a tribo ariana dos Langobardianos... fazia sacrifícios humanos ao Deus Thor.
Он говорит, что он вам приказывает... Вообще, вам читать тору.
Ele diz que, sem querer mandar em si tio Jacob, é o senhor a ler.
А поменяешь ли ты своего коня на Тору?
Trocas o teu cavalo pela Torah?
Если я верну тебе Тору... очистишь ли ты свою душу огнем?
Se te der de volta a Torah... Purificarás a tua alma através do fogo?
Если я позволю тебе уйти, могу ли я оставить себе Тору?
Se te deixar ir, posso ficar com Torah?
Да оставь здесь эту Тору, будет сохраннее.
Deixa a Torah aí, está segura.
Я побежал, чтобы спасти Тору.
Eu corri para salvar a Torah.
- Ты плюёшь на Тору!
- Você cuspiu na Torah!
Я люблю Тору!
Eu Amo a Torah!
Иди к Тору Акману.
Vais ao Tor Ackman.
Скажи мне, где я могу найти Тору Зиял?
Diga-me onde posso encontrar a Tora Ziyal.
Порядок нужно уважать. Как Тору.
Rabino, há regras que devem ser respeitadas, como a Torah!
- Мы говорили об искусстве, сексе, читали Тору.
Falámos sobre arte, sexo e a Tora.
Разве местные не должны были передать коробку Тору?
Mas os habitantes locais não deviam ter dado a caixa a... Thor?
По нашему обычаю, мы оставляем любимые вещи покойных рядом с могилой, чтобы они могли взять их в свое путешествие к Тору.
É costume deixarmos as coisas preferidas da pessoa junto da sua campa para serem levadas na viagem até Thor.
Сегодня мы вместе вернем Тору народу Израилеву.
Juntemo-nos, e unamos os nossos esforços. Juntos, traremos a Salvação!
Начинается так : "Когда придет Мессия, будем учить Тору и жить..."
O Messias virá. Estudaremos a Torah. Todos viveremos em...
Это не так страшно, - "учить Тору". - Ты красиво пошел вниз.
" Não é assim tão mau, estudar a Torah.
- Три, учить... - "Учить Тору".
" estudar a Torah.
И тот, у кого нет сыновей, не может учить Тору.
Um homem que morre sem descendentes, rasga uma página da Torah.
Если я понадоблюсь Тору, пусть меня телепортирует.
Se o Thor precisar de mim, vai ter de me teletransportar agora.
В смысле, они не собирались переписывать Тору, но пошли другим путем. Они пошли на правовые ограничения, которые заставляют нашу систему уголовного судопроизводстваа выглядеть- -
Não iam reescrever a Tora, mas estabeleceram restrições legais que fazem o nosso sistema de justiça criminal parecer...
Господь создал его, чтобы покарать евреев за то, что они позабыли Тору.
Deus criou-o como castigo pelos judeus terem abandonado a Torah.
[Адольф] Эйхман изучил Тору, Талмуд, Мишну... целиком изучил.
Eichmann? Ele estudou o Torah, o Talmud, o Mishnah... tudo.
Изучать Тору.
Para estudar o Torah.
Ты всегда ненавидел Тору.
Pensei que detestavas o Torah.
Он изучал Тору, ненавидел евреев.
Ele estudou a Torah, ele odiava judeus.
Мы знаем, что в Эфиопии вы были верующими. Вы всегда защищали Тору и выжили благодаря тому, что мечтали вернуться в Иерусалим.
Sabemos que na Etiópia são, que sempre guardou a Torá e que sobreviveu graças ao sonho de um dia poder voltar a Jerusalém.
Где мы получили Тору?
De onde recebemos a Torá?
А кто принес нам Тору?
Quem nos trás a Torá?
Скажи мне твое имя, твоего отца, твоей матери, бабушки и дедушки, где ты родился, где учил Тору...
Fale-me de você, dos teus pais, dos teus avós, do teu lugar de nascimento, da tua educação religiosa.
Папа думает, что ты вообще не еврей, что вы христиане и никогда не читали Тору, что вы умирали с голоду в Эфиопии.
Está bem, já pediu. Papai disse que não é judeu, que são cristãos e não sabem o que é a Torá, que estavam morrendo de fome na Etiópia e vieram para cá para ter comida, mentindo a Israel.
Если ты побеждаешь в состязании, это значит, ты читаешь и понимаешь Тору? Значит, что ты еврей?
Quando se ganha a controvérsia, significa que se leu, e que se conhece a Torá?
И приказали ему плюнуть на Тору.
E disseram a ele para cuspir na Torah.
Я хочу знать, Зейда начал переписывать от руки Тору, лишившись разума, или, наоборот, именно это стало причиной его сумасшествия.
Eu gostava de saber se o Zayda enlouqueceu e então começou a transcrever a Torah à mão, ou se foi isso que o fez enlouquecer?
- Скоро они смогут читать Тору.
Estou a ver que sim. Eles estarão a ler a Tora, não tarda nada.
Уже скоро они смогут читать Тору.
- Estarão lendo a Torá em pouco tempo.
Изучаю Тору, засранка.
Estou a estudar Torá, imbecil.
- Какую Тору ты изучаешь?
- Que tipo de estudante de Torah sois vós?
Давай отключим питание и почитаем Тору.
Vamos ter calma e contemplar a "Torah".
Зачем Гэйтору хранить их?
Porque é que o Gator as guardou?
Голос звонившего Гэйтору совпал с собеседником под номером 11.
Impressão vocal de quem ligou para o Gator combina com o sortudo entrevistado número 11.
Не верю в Тору. Не верю в Коран.
Não sou judeu, não sou muçulmano.
Я не верю ни в Новый, ни в Ветхий Завет, ни в Тору, ни в Коран.
Não sou cristão nem ateu. Não sou judeu ou muçulmano.
А ты почитай Тору, Крис!
Nunca é tema. Lê o raio do livro, Chris.
Скажи своему Тору, что мы пацаны.
Diz que somos os tipos.
Ты угрожаешь мне, Тору, столь ничтожным оружием?
Atreves-te a ameaçar-me a mim, Thor, com essa arma fracota!
И Тору.
E a do Thor.
Он говорит о благе Асгарда, но он всегда завидовал Тору.
Ele pode falar do bem-estar de Asgard, mas teve sempre ciúmes do Thor.
Я хочу принести жертву Тору, за возвращение моего отца невредимым.
Quero fazer um sacrifico a Thor, para que o meu pai regresse em segurança.
Толкуй Тору, Шломо, не повторяй, как попугай.
Interpreta, Schlomo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]