Трогать traduction Portugais
1,485 traduction parallèle
И наконец, мы не разрешаем Марли трогать мебель или жевать что-либо, кроме его игрушек.
Sou Mrs. Butterly. Por fim, não deixamos o Marley subir para cima de nenhuma mobília, nem roer nada que não sejam os brinquedos dele.
Не смей меня трогать! - Успокойся!
- Nós vamos conseguir escapar desta, está bem?
Не надо трогать!
Não toques!
Нет, нет, нет, не трогать ее, не трогать ее.
- Não, não toque nisso. Não toque.
Не смей ничего трогать, Чарли.
Não te atrevas a tocar em nada, Charlie!
Эти лучше не трогать.
Tente e evite estas
Я знаю, это неправильно трогать картины, когда ты в музее
Eu sei que não é certo Tabelas jogar quando você vai a museus.
но когда ты сам пишешь картины ты можешь трогать все, что хочешь.
Mas se o trabalho é sua... Touch... tudo o que você quiser.
Буду трогать развалины дома... где ты создал "Одно лето в аду"... пока твои сестры собирали в поле урожай.
I vai jogar o resto do parede da sua casa... Onde chorou uma temporada no inferno... Enquanto suas irmãs cultivado campo.
Его не трогать.
Deixamo-lo ir.
Кондуктор сказал тебе ничего не трогать.
O revisor disse para não mexer nisso.
— Я не хочу тебя трогать...
Não queremos que elas pensem que estamos a discutir. - Não quero tocar-te.
Я не хочу тебя трогать.
Não quero tocar.
Не смей трогать!
Deixa-os em paz!
Не трогать лицо бойца, вроде такой уговор?
Não tem a face de uma guerreira, né?
Трогать нельзя.
- Não toques nisso.
Умысел трогать.
- I.D.T.? - "Intenção de Tocar", mano.
- Да нет, я знаю, что трогать нельзя,
Não estava. Não é permitido passar...
В Соединенных Штатах Лучше Не Трогать Что Попало!
- Não? Isto são os Estados Unidos do Não Toques Nisso à Tua Frente.
Не смейте трогать!
- Não toques nisto.
Трогать это запрещено! Хорошо, но- -
- É zona de não toque!
Тебе не нужно это трогать.
Não queres tocar nisso.
мы пообещали не трогать их пока не придёт время сматываться.
Prometemos não tocar na caixa de emergência até termos de sair.
Я просил тебя не трогать это.
Eu disse para não tocar nisso.
Ох! ... не приближаться к мистеру Мартину, ни при каких обстоятельствах, и, что наиболее важно, не трогать!
Nada de aproximação de qualquer género ao Sr. Martin, e mais importante, nada de tocar.
Он не может трогать дом.
Ele não pode tocar na casa.
Товар хрупкий, руками не трогать.
Tira as mãos da mercadoria.
- Клайд, не смей трогать мою семью.
Nem pense em tocar na minha família.
Я не шучу. Не смей трогать мою семью.
Nem sequer sonhe em tocar na minha família...
Я понял, ничего не трогать.
- Afastem-se. Não toquem em nada.
И вы не собираетесь, ну, трогать мой зад и всё такое?
Então você não vai, tipo, tentar tocar no meu rabo ou algo assim?
Стефана не трогать.
O Stephan não deve ser magoado.
Постарайся... ничего не трогать.
Tenta não... tocar em nada.
Я не могу... Знаешь, я не могу трогать его сейчас.
Sabes que não posso tocar nisso.
Ты не станешь трогать ни его шею, ни пах.
Não vais fazer nada com ele.
Нельзя трогать ее, нельзя говорить с нею, нельзя смотреть на нее.
Não toques nela, não fales com ela, não olhes para ela.
Хорошо, тогда мы не будем трогать жесткий диск.
Pronto, então não mexemos no disco duro.
Не бойся, я их помою, прежде чем тебя трогать.
Não te preocupes. Eu lavo-as antes de manusear no teu material.
- Мы не можем трогать это дело.
- Não podemos mexer-lhe.
Если мы не можем трогать это дело, значит, не можем.
Se não lhe podemos mexer, não lhe podemos mexer.
Обещаю, что трогать не буду.
Prometo.
у нее галлюцинации у нее зрительные, слуховые и тактильные галлюцинации о еЄ мертвом женихе она думала, что может с ним говорить и трогать его она не в пор € дке она не в пор € дке
Ela teve alucinações. Teve alucinações visuais, auditivas e tácteis com o seu noivo falecido. Ela pensou que conseguia falar com ele e tocar-lhe.
Личные проблемы Мы стараемся их не трогать
É um assunto pessoal, e estamos a tentar dar-Ihes privacidade.
Ты знаешь правило... ничего не трогать.
Conheces o Código... não tocar em nada.
Пианино не трогать.
Não toque no piano e tranque a porta.
Положи на место. Хватит всё трогать!
Deixa, não mexas mais nisso.
- Так что на ее месте... я бы не стала рыскать по всему замку на свой 15 день рождения, и трогать каждое веретено, которое мне под руку попадется. В особенности, зная, что это вообще за хрень это самое веретено!
Por isso, se fosse eu, não andava pelo castelo no meu 15º aniversário, a tocar em todos os fusos que estivessem por ali, especialmente quando penso que ela devia ter uma vaga ideia do que era um fuso!
Я бы не стал трогать чужое снаряжение.
Nunca tocaria no equipamento de outro bombeiro.
Тьı сказал, что нам нельзя их трогать.
Disseste que nós não lhe podíamos tocar.
Никто не смеет трогать книгу.
Ninguém toca no livro.
Не трогать.
Não toques nisso.