Троянский конь traduction Portugais
53 traduction parallèle
Троянский конь.
Um cavalo de Tróia.
Предположим, она – Троянский конь, посланный шпионить за нами...
Suponhamos que ela seja uma espécie de cavalo de Tróia enviada pelo IMF para nos espiar?
Итак, мы разработали операцию "Троянский конь".
É basicamente uma operação Cavalo de Tróia.
У меня есть твой троянский конь.
Tenho o teu cavalo de Tróia.
Я знаю, это звучит дико. Но что если РИОС просто троянский конь? Вирус, чтобы украсть информацию у правительства, компаний, кого угодно.
Sei que parece loucura, mas e se o RIOS for um Trojan, um vírus concebido para roubar informações do governo, de empresas, de qualquer um?
И конечно, лучший троянский конь - это пленник в наручниках.
E claro, o melhor cavalo de Tróia é um prisioneiro algemado.
Вроде как троянский конь. Это Гэри придумал.
Algo ao estilo de "Cavalo de Tróia".
Как троянский конь?
- Como um Cavalo de Tróia?
Ну, если это мой троянский конь, то лучше его оседлать.
Se é o meu cavalo de Tróia, é melhor arranjar-me.
Троянский конь, заполненный солдатами, зараженные оспой одеяла для коренных американцев...
O Cavalo de Tróia cheio de soldados, cobertores infectados com varíola para os nativos americanos...
Черный ящик - это Троянский конь, верно?
A caixa é um cavalo de Tróia, não é?
Этот ящик - троянский конь.
A caixa é um Cavalo de Tróia.
Вы - свидетели исторического момента. Мне оказана честь принимать у себя высоких гостей - двух основных разработчиков операции "Троянский конь".
Você é testemunha de um momento na história, e estou honrado de ter convidados tão distintos, como os principais arquitectos da Operação Cavalo de Tróia.
Предполагалось, что "Троянский конь" - это всего лишь разведывательная операция.
Cavalo de Tróia devia ser apenas uma operação da inteligência.
"Троянский конь" был необходим в то время.
- Percebido. Cavalo de Tróia foi necessário na época.
Участие в операции "Троянский конь" стало моим провалом.
Pelo meu envolvimento no Cavalo de Tróia, o meu fracasso em admitir, e a minha parte na morte do
- Что? Троянский конь использовал информацию из ей сим-карты.
Um cavalo de Tróia copiou o seu chip.
Погоди, в ее корневом каталоге Троянский конь. Очень неприятный.
Espera, há um cavalo de Tróia no directório raiz dela.
Называю этот метод "Троянский конь".
Chamo ao meu método de "Cavalo de Troia".
Я имею ввиду, что сказал бы Троянский конь, но...
Quer dizer, eu diria cavalo de tróia, mas...
Запомнить троянский конь, сюрприз решил победу, а не силой.
Lembre-se, com o cavalo de Tróia, a surpresa deu a vitória e não a força.
Троянский конь ФБР 2009 года, - нулевой червь
Lancei um Cavalo de Tróia, no FBI, em 2009.
Потому что сейчас это троянский конь.
Porque agora é um cavalo de Tróia.
Ты знаешь, что такое троянский конь?
Sabes o que é um cavalo de disfarce?
Троянский конь сработал.
O Cavalo de Troia funcionou.
Троянский конь.
Um Cavalo de Tróia.
Нам нужен троянский конь, чтобы продвинуть обвинения в насилии, Чёрный выход.
Precisamos de reintroduzir o abuso por uma porta das traseiras.
Это разбирательство, как троянский конь, ваша честь.
É uma acusação tipo "Cavalo de Tróia", Meretíssima.
На самом деле "Генезис" - это троянский конь.
O Genisys é um cavalo de Tróia.
Это "троянский конь" среди грибов-паразитов.
É o Cavalo de Tróia dos fungos parasitas.
- По-сути это Троянский конь.
Eu acho que isto é um "Cavalo de Tróia."
Земляне в клетках - это троянский конь.
Cavalo de Tróia.
Сэр, боюсь, он не просто троянский конь.
Senhor, estou preocupado que ela seja mais que um Cavalo de Tróia.
Троянский конь для охраны.
Isto é um cavalo de Troía para passar pela segurança.
- Это своего рода "троянский конь".
Eu acho que isto é um "Cavalo de Tróia."
Троянский конь был важен.
O Cavalo de Tróia, era importante.
Троянский конь.
O Cavalo de Tróia.
Классический троянский конь.
Cavalo de Troia clássico.
Дэвид, надеюсь, это не какой-то Троянский конь.
David, por favor diga-me que isto n � o � nenhum tipo de cavalo de Tr � ia.
Я думаю, это был троянский конь.
Acho que é um cavalo de tróia.
Троянский конь. Который только что прибыл.
- Com um cavalo de Troia que acabou de chegar.
Только это троянский конь.
Mas é um Cavalo de Tróia.
Словно Троянский конь.
Como um cavalo de Tróia.
Троянский конь.
Cavalo de Tróia.
У наших политиков, боюсь, не хватит смелости. АПЛОДИСМЕНТЫ Это может быть самый большой троянский конь всех времён, потому что посмотрите на миграцию...
Eu temo que nossos políticos não tenham coragem para isso. observe!
Троянский конь, Бостон.
Um Cavalo de Tróia, Boston.
и я их троянский конь. Если это их план, ты должна дать ему произойти
Querem que pareça que a Claire matou o seu inimigo, e eu sou o cavalo de Tróia deles.
Мой троянский конь.
O meu cavalo de Tróia.
Хорошо, тогда почему конь "троянский"?
- Então porque é um "Cavalo de Tróia"?
- Я троянский конь в стаде моделей. - Каждая ветчина за себя.
Estou a fazer de cavalo de Tróia dentro de um monte de modelos.
- Троянский конь.
- Um cavalo de troia.