Туалеты traduction Portugais
231 traduction parallèle
- Это туалеты, души, ванны.
- Casa de banho, duches, tanques de roupa.
Моим именем были исписаны туалеты во всех участках города.
Nos WC do Distrito há obscenidades escritas a meu respeito nas paredes.
Мы много чего выбирали вместе : этот дом, мои галстуки, твои туалеты - всё.
Escolhemos muita coisa juntos, esta casa, as minhas gravatas, a tua roupa... tudo!
Надпись : "Наши туалеты лучше, чем в домах большинства людей"
" Os nossos quarto de banhos são melhores do que a maioria das casas
Мистер Рэсин, меня не интересует, были ли на самом деле, эти сомнительные туалеты, по пути из Индианы.
Não me interessa se esses toucadores, Sr. Racine... ... foram mesmo expedidos de Indiana.
Тебе пора чистить туалеты.
Tens urinóis para limpar.
- Милорд, это королевские туалеты.
- Senhor, é o guarda-roupa real.
Всю свою жизнь я мечтала о изящной стройной фигуре... чтобы я могла носить туалеты от Билл Бласса или Валентино, такие экзотические вечерние туалеты, типа Кристиан Диор, Джерри Галанос.
Toda a minha vida quis ser elegante para poder vestir um Bill Blass ou um Valentino. Um vestido de noite comprido exótico, um Christian Dior.
В нашей школе туалеты закрыты во время перемены.
Na nossa escola, porque durante o intervalo, as casas de banho estão fechadas.
Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
Porque escondem as casas de banho, nos centros comerciais?
Ты и твои туалеты.
Tu e as tuas casas de banho...
Мне нравятся эти маленькие туалеты на самолётах.
Eu gosto daquelas casas de banho pequeninas que têm nos aviões.
- Тогда за работу. И почисти как следует туалеты в каникулы.
Limpe bem essas casas de bano.
С этого дня все туалеты страны должны называться "Джонами."
A partir deste dia todas as casas de banho deste reino chamar-se-ão "João."
Заставь меня чистить метановые туалеты!
Obriguem-me a limpar as casas de banho de metano!
ќ, потр € сающе (! ) ј затем € наверное буду чистить туалеты.
Incrível... a seguir estou a limpar as casas de banho...
Никогда не пойму туалеты в этой стране.
Eu nunca vou entender os banheiros deste país.
Туалеты - вот тема.
O assunto era banheiros!
Да, туалеты.
- Ah é a dos banheiros.
Нет, не туалеты. Кое-что другое.
Não não foi a dos banheiros.
Я думаю, я очистил туалеты половина государства.
Devo ter lavado metade das retretes do estado.
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
A HH não nos deixava usar as casas de banho, quando estávamos em manifestação.
Да. Боже. А туалеты такие... красочные.
É mesmo... e... as casas de banho... são... tão...
Как тот мужик, который изобрёл кошачьи туалеты.
Como aquele gajo que inventou a pedra de estimação.
Пандус у библиотеки... и туалеты для них просторней, чем обычные!
! " Rampas à porta das bibliotecas... E as casas de banho deles são enormes!
Я объезжал точки в субботу, повсюду очереди в мужские туалеты.
Passei por lá no Sábado. Havia fila a perder de vista.
Но драить туалеты на вечеринке богатеев - это пожалуйста.
Mas, para uma festa qualquer, aceito o dinheiro dele para limpar os lavabos.
Ты не драишь его туалеты, ты его шеф-повар.
Não lhe limpas os lavabos. Es cozinheiro.
- И еще мы должны приспособить туалеты, расширить проемы и все такое, чтобы дом был удобным для колясочника.
Temos também ordens para modificar a casa de banho, alargar as portas e por aí fora para tornar a casa acessível. Quem vos mandou?
Постойте, как это.., ну у вас есть еще такие запасные туалеты с фонтанчиком.
Como se chama isso que voces aqui, ao lado da sanita que parece uma fonte pequena?
И туалеты?
E nas casas de banho?
- Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
Se se meter comigo, o Dr. Jackson sairá para sempre da SGC. A Major Carter irá limpar as casas-de-banho em alguma estação meteorológica no Alasca.
Значит, Филипп будет мыть туалеты до конца жизни?
Está a dizer que o Philip vai limpar retretes para o resto da vida?
Кто торгует в магазине, кто работает в химчистке, кто чинит вам туалеты, в конце концов?
Quem são os donos das mercearias e das lavandarias? Quem arranja as retretes?
Теперь я работаю официантом, драю туалеты, делаю что угодно, чтобы платить за жилье.
Agora sirvo às mesas, limpo lavabos, o que der para a renda.
Периодически проверять мужские туалеты.
De vez em quando verifiquem os lavabos masculinos.
Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
Vamos fornecer todos os WC's com desentupidores de dados e dinheiro.
Тебе придется часто бывать в барах, а в них почти во всех такие туалеты.
Passará muito tempo nos bares. A maioria tem banhos como este.
Я мыл туалеты на киностудиях.
Limpava as casas-de-banho no estúdio.
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
É vergonhoso quando recebemos pessoas de outras empresas.
В течение 7 месяцев я убирала туалеты компании "Юмимото".
Por set emeses, eu trabalhei no banheiro de Yumimoto.
А за школой есть туалеты...
Atrás da nossa escola, existe uma casa-de-banho.
Общественные туалеты приводят меня в ужас. Я там даже писать не могу, не говоря о чём-то большем.
Não consigo urinar nas casas de banho públicas, quanto mais fazer outras coisas.
Ты знаешь, нам новые туалеты ставят в январе?
Já sabes que vamos ter casas de banho novas em Janeiro?
А после этого надо вымыть туалеты и проверить вручную все мышеловки.
Depois disto, tenho de ir limpar as sanitas e testar as ratoeiras à mão.
Я, Томми Ледден и другие парни объединили наши боеприпасы и в порыве патриотической гордости загадили все туалеты за стадионным буфетом.
Eu e a rapaziada juntámos munições e, patrioticamente, rebentámos com os lavabos atrás da barraca da comida.
Впрочем туалеты могли бы быть и получше, но...
Bem, quer dizer as casas de banho são bastante más, mas...
В кафе горячая еда и туалеты.
Refeições e casas-de-banho lá dentro.
В баре есть специальное окно, где можно купить сэндвичи. Советую использовать туалеты по полной, дальше будут лишь придорожные кустики.
Sugiro que usem bem a casa-de-banho, no caminho só terão arbustos.
- А где здесь туалеты? - Этажи 2, 6 и 7.
- Onde ficam as casas de banho?
Тебе придется мыть туалеты.
Estarás nos vestuários a limpar as retretes.