English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Туда и обратно

Туда и обратно traduction Portugais

291 traduction parallèle
Да, мы славно поплавали. Туда и обратно, так?
Mergulhámos e por aí adiante, não foi?
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
Я не могу больше переходить отсюда туда и обратно.
Não tenho forças para ir de um para outro e voltar.
Здрасьте. Можно мне билет в Вашингтон туда и обратно? Вашингтон?
lda e volta para Washington.
- Билет в Вашингтон туда и обратно, пожалуйста.
- lda e volta para Washington.
{ \ cHFFFFFF } Она не может спать по ночам и ходит туда и обратно по своей квартире... { \ cHFFFFFF } передвигает мебель... ни мне.
Ela não consegue dormir de noite, portanto, anda pelo apartamento, e arrasta a mobília de um lado para o outro. A minha filha e eu não conseguimos dormir.
Мигом обернемся туда и обратно.
Podemos entrar e sair rapidinho.
Пробежишь вокруг колодца голышом 3 раза туда и обратно.
Três voltas em pêlo à volta do poço. Mas tu näo tens fibra!
Да канечно. Он же не летал туда и обратно в 24 часа на отдых и развлечения.
Deixe disso, ele não foi e voltou em 24 horas estando de licença.
Едешь туда и обратно.
Você vai direto lá e volte novamente.
Потом он попросил их сделать меня курьером... и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Então falou com eles para que eu pudesse viajar. Pediu-me para estudar as leis fiscais... enquanto eu voava de e para a Suíça.
Я туда и обратно, ясно?
Está bem?
26 - туда и обратно.
24 ida e volta.
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Acabaste de poupar uma caminhada de 8 Km.
Он все время ходит туда и обратно.
Está sempre a entrar e a sair.
Отвезешь нас туда и обратно.
Pode levar-nos e trazer-nos.
387 долларов, полёт туда и обратно.
São 387 dólares, ida e volta.
Помните Смитерс : туда и обратно за 18 секунд.
Lembra-te, Smithers, entrar e sair em 18 segundos.
Меня беспокоит, что эти изменения туда и обратно могут привести к потере двигательного контроля.
Preocupa-me que andar para trás e para a frente possa acabar por conduzir a uma perda do controlo motor fino.
Я быстро, туда и обратно.
Volto já, querido. Prometo.
Я мигом, туда и обратно. Даю тебе слово.
Eu volto já.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
E depois de terem andado de um lado para o outro o dia inteiro, acham que percorreram um longo caminho.
20 часов туда и обратно.
Vinte horas para ir e voltar.
"Туда" или "туда и обратно"?
Pensei que o tivesse perdido. Só ida ou ida e volta?
Как их здоровенные болты скользят туда и обратно.
A enrabarem-se com aquelas grandes pixas
Мы туда и обратно.
Não demoramos nada.
Объяснить что время может двигаться взад-вперед и опять туда и обратно и ты не в состоянии его контролировать?
Explicar... que o tempo... pode recuar e avançar... ir do presente para o passado e voltar... e não podemos controlá-lo?
Ну, ты и я ходили туда и обратно каждое утро.
Tu e eu íamos até lá e voltávamos todas as manhãs.
- Слетал туда и обратно.
- Fui e voltei.
- Я проскользну туда и обратно. - Вы проскользнете?
- De vez em quando escapo-me.
Туда и обратно, словно порыв ветра.
Anda para trás e para a frente como as ondas.
Даю тебе двое суток туда, двое обратно. И двое суток на крышу.
Vou-lhe dar dois dias para ir e dois para voltar... e dois dias para que arranje o telhado.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Numa absolvição definitiva, todos os documentos são anulados. Na ostensiva, seu dossiê continua circulando... nos tribunais de primeira e de segunda instâncias... Nem sabemos como funcionam essas peregrinações.
Если бы нам удалось найти место, где мы высадились, корабль мог бы нацелиться и телепортировать обратно. - Так пойдемте туда.
- Vamos para lá.
Приманили вас туда и выпроводили обратно!
À grande e à francesa!
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
Recordarei do resto daquele dia como um entra-e-sai incessante de policiais, fotógrafos e jornalistas na casa de Gatsby.
Всего-то 900 миль туда и 900 миль обратно.
São só 1400 km para lá e 1400 para cá.
Лимузин отвозит её туда и привозит её обратно.
Uma limousine levá-la-á e trá-la-á de volta.
Вот по этому служебному туннелю они и ползают туда-обратно.
Eles devem se locomover por este túnel de serviço.
Пять миль туда и пять обратно. Мы так до ночи ходить будем.
Se andares 8 km para lá, depois tens de andar 8 km para cá.
Все эти посетители, заходящие туда на пути через червоточину и обратно.
Todos os visitantes que passam pela fenda espacial.
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно...
Pensei nisso, no caminho todo até lá e pensei nisso no regresso e...
Я проеду три часа туда и три обратно и сам их уберу.
Tudo bem! Eu faço três horas de viagem seis horas, ida e volta, e tiro-os eu.
Я туда и сразу обратно.
Volto já!
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
- 4 horas para ir e 4 para voltar.
туда и обратно одинаковое расстояние.
O ir e vir têm a mesma distância apesar da jornada final
Так и каталась по кругу туда-обратно.
Andei às voltas, para cima e para baixo.
Туда и обратно.
Ida e volta.
Эвелин, я признателен вам за то, что вы спасли мою жизнь но мы договаривались, что я отведу вас туда и приведу обратно.
Aprecio que me salves a vida, mas quando me alistei... concordei em levar-te e trazer-te de volta.
Иди обратно туда и соблазняй её, пока она не расколется!
Vai-te a ela e conquista-a até dares cabo dela!
Мы пересекли саудовское воздушное пространство, пролетели в тайне на пути туда, и проинформировали их об операции на пути обратно.
Entrámos secretamente. Foi-lhes dito à saída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]