Тупой идиот traduction Portugais
51 traduction parallèle
- Ах ты, тупой идиот.
- Que grande idiota!
Тупой идиот!
Idiota estúpido.
- Тебе нужно было попасть в бензобак, а не переживать из-за меня, ты, тупой идиот!
Mas era teu dever acertar no depósito, não preocupar-te comigo, seu idiota!
Этот тупой идиот принес мне 2 бумажки, потому что я взял его на себя.
Aquele idiota só me deu duas notas porque eu o prendi.
- Уйди с путей, тупой идиот!
Sai da linha seu grande idiota! Vem ai!
Тупой идиот!
Grandessíssimo idiota.
Отдай мне кроссовок, тупой идиот.
Dá-me o ténis, idiota!
Тебе повезло что ты еще жив, ты тупой идиот!
Tens sorte em estar vivo, estúpido idiota!
Я что выгляжу тупой идиот?
- Sim? Acha que tenho cara de ceguinho de bengala?
Тупой идиот!
Estúpido de merda!
Тупой идиот, убери свою машину! Я в порядке.
Estúpido filho da puta do olho do cu, guarda a tua viatura.
- Что ты делаешь? Ты тупой идиот.
- Isso pergunto eu, seu atrasado mental.
Безнадежный тупой идиот! Останешься после занятий.
Seu inútil, a seguir vens falar comigo.
Ты тупой идиот.
És um imbecil.
- Ты тупой идиот!
- Estúpido idiota!
тупой идиот!
Eu disse que o vidro e à prova de bala, idiota!
Ты тупой идиот!
Seu punheta estúpido!
Они полезны, ты тупой идиот!
- Não, eles são essenciais! - Eles são úteis, seu idiota estúpido!
Уловку! ты, большой тупой идиот!
Um estratagema!
Ты нелепый тупой идиот!
Seu idiota! Seu idiota estúpido e ridículo!
Ты тупой идиот.
Seu idiota de um raio!
- Блин, нy прикольно же было! - Смейся, смейся, тупой идиот.
- Ri-te, idiota de merda.
Он тупой идиот, и ему не место на этой службе, или на любой другой, так же, как и его дяде!
É um idiota e não tem que estar neste distrito ou em qualquer outro, assim como o tio dele!
Тупой идиот
Idiota estupido...
Да. Тупой идиот.
Oh sim... idiota estúpido!
Ты - тупой идиот.
Estúpido idiota.
Они отрастут, тупой идиот.
Vai voltar a crescer, grande idiota.
Тупой идиот!
Estúpido idiota!
Это хлопушка, ты тупой идиот!
É uma arma de confettis, idiota!
Ты тупой идиот.
Seu idiota burro.
Потому что каким-то образом, какой-то тупой идиот, должно быть, позвонил 911.
Porque, de alguma forma, algum idiota deve ter ligado para o 112.
Это голубой Курасао, тупой идиот.
É Blue Curaçao, idiota.
Тупой идиот.
Idiota do caralho.
Но она не любит его и никогда не любила, потому что она любит тебя, тупой идиот.
Mas ela não o ama e nunca amou, porque te ama, idiota estúpido.
Большой тупой долговязый идиот с идиотской причёской?
Um idiota apalermado com um penteado idiota apalermado?
Идиот, я не тупой.
Não, não sou burro, sua retardada.
Я не переступлю порога этого дома, пока мой муж-идиот не избавится от этой тупой сучки!
Não ponho um pé naquela casa até que o meu marido idiota se livre daquela cabra estúpida!
Сид, тупой ты идиот!
Sid, seu grande idiota!
" Тупой пустозвон идиот
" Um estúpido e idiota cabeça-oca
Я не думаю, что ты тупой. Я думаю твой жизнь в опасности, идиот!
Não te acho estúpido, mas sua vida corre perigo, idiota.
Думаю, он круглоголовый, пустоголовый, обезьяноподобный манкунианский тупой шут. Идиот.
Ele é um cabeça redonda, vazia, careca, de Manchester, Palhaço, idiota.
Не знаешь. Потому что ты тупой, недальновидный идиот.
Porque és um pirralho estúpido e sem visão para isto.
Только мясо задело, тупой ты идиот.
É um ferimento de raspão, seu idiota.
Как дела, Робби, тупой ты идиот?
Idiota estúpido.
Он наебал тебя, тупой ты идиот!
Ele enganou-te palerma do caralho!
Идиот, идиот, идиот, и жесткий и очень тупой.
Estúpido, estúpido, estúpido. E cruel.
Этот тупой парень, он просто идиот.
Este estúpido rapaz, ele é um idiota.
Тупой идиот.
Grande imbecil!
Тупой? Ты даже не можешь сказать "Патагония", идиот.
Tu nem podes dizer "Patagónia".
Этот парень или самый тупой гений, или самый умный идиот, встреченный мной.
Ele é o génio mais parvo ou o idiota mais esperto que já conheci.
- Слушай, я просто начал волноваться о том, что скажут люди, когда узнают, что я завалил тест Вандерлика. Я слышу это дерьмо всю свою жизнь, правда, просто я тупой, я – идиот. Я большой тупой футболист.
Comecei a preocupar-me com o que iam dizer do meu teste Wonderlic, o mesmo que tenho ouvido a vida toda, que sou estúpido, burro, um jogador de futebol idiota.