Ты должен пойти со мной traduction Portugais
46 traduction parallèle
Ты должен пойти со мной, R2.
Tens de vir.
Ты должен пойти со мной.
É o único que pode deter Omar. Tem de ir comigo!
- О суде. Ты должен пойти со мной в суд.
Tens de ir comigo ao tribunal.
Ты должен пойти со мной.
Vais ter de vir.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной.
Diria de forma simpática.
Ты должен пойти со мной наружу, братан, потому что мы- -
Mike, tens que vir comigo lá fora meu, porque nós...
Ты должен пойти со мной.
Deves vir comigo.
Извини, что приходится беспокоить в столь поздний час. Но ты должен пойти со мной сейчас в дом господина Хори.
É muito tarde, eu sei... mas gostava que me acompanhasses aos quarteis do Senhor Hori.
Я не знаю, что происходит, но ты должен пойти со мной домой сейчас же.
Eu não sei o que está a acontecer, mas tens de vir comigo para casa agora mesmo.
Я знаю, что ты не понимаешь, но ты должен пойти со мной.
Sei que não compreendes, mas tens de vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Preciso que venhas comigo.
Ты должен пойти со мной.
Quero que venhas comigo.
Ты должен пойти со мной.
Tens que vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Vais ter que vir comigo.
Послушай, ты должен пойти со мной.
Olha, tens de vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Devias vir comigo.
Мэйсон, ты должен пойти со мной.
Mason, você precisa vir comigo.
- Ты должен пойти со мной.
- Tens de vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Tens de ir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Tens que vir comigo, agora.
Джоуи, ты должен пойти со мной.
Joey, tens que vir comigo.
Ты должен пойти со мной прямо сейчас.
Devias vir comigo agora.
Ты должен пойти со мной.
- Preciso que venha comigo.
Ты должен пойти со мной в клуб сегодня.
Devias vir comigo ao clube hoje.
Ты должен пойти со мной.
Preciso que venha comigo.
Ты должен пойти со мной.
Voce tem que vir comigo.
Мак... Ты должен пойти со мной.
Mack... preciso que venhas comigo.
Ты должен пойти со мной.
Precisas de vir comigo.
Слушай, ты должен пойти со мной.
- Olha, tens que vir comigo.
но ты должен пойти со мной.
- mas tens de vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Tem que retornar comigo.
Я знаю, что должен был спросить тебя раньше, но что ты думаешь насчет того, чтобы пойти со мной на снежный бал?
Sei que provavelmente devia ter perguntado mais cedo, mas o que achas de ir comigo ao Baile Floco de Neve?
Ты должен пойти со мной.
Tens de vir comigo.
Если я покончу со своим списком раньше, чем ты с моим то ты должен будешь пойти со мной, закидать туалетной бумагой "Лазер тег" И купишь туалетную бумагу
Se eu acabar a tua lista, antes de acabares a minha, vens comigo forrar o salão de jogos com PH e ainda tens de comprar o papel higiénico.
- Нет, ты должен пойти со мной.
- Tu tens que vir comigo.
Все, что ты должен сделать, это взять мою руку и пойти со мной...
Apenas tens... de dar-me a mão, e vir comigo...
Ребекка рассказала мне, что ты должен был пойти собирать провиант со мной тем утром.
A Rebecca disse-me... que era suposto tu teres ido procurar comida comigo, naquela manhã.
Ты должен бы пойти со мной.
Culpada. Devias vir comigo.
Ты должен пойти со мной.
Sei que se parece a nossa casa, mas não é. Tens de vir comigo.
я думаю ты должен пойти на кукурузный лабиринт со мной.
Eu penso que você devia vir para o labirinto de milho comigo.
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Precisas voltar à Casa Branca... E fazer tudo para conseguires ter o teu emprego novamente... E colocares juízo nele...
Я должен пойти в Темный ряд, и я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Tenho de ir ao Corredor das Trevas e quero que venhas comigo.
Ты должен пойти со мной. - Я не хочу.
- Tens de vir comigo.
Ты должен пойти со мной, Рэй.
Tens de vir comigo, Ray.