Ты дрался traduction Portugais
137 traduction parallèle
- Ты дрался вчера? - Да.
- Lutaste ontem?
Вид у тебя, будто ты дрался.
Parece que estava lutando.
Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Essas roupas! E os sapatos... E andaste a brigar!
ЛаРуссо. В прошлый раз ты дрался не с этим.
Da última vez não lutaste contra este.
С кем ты дрался?
Andaste à pancada com quem?
Это ты дрался в матче?
Estava naquele combate?
Я видел, как ты дрался в Лондоне, ты молодец.
Vi-te lutar em Londres. Foste formidável.
Я видел, как ты дрался с Китом Кэвелоном.
- Vi-te lutar com o Kid Gavilan.
Ты дрался? Упал с лошади.
- O que te aconteceu?
Парень с которым ты дрался, убит.
O tipo com quem brigaste, está morto.
При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
- Com todo o respeito pela tua idade, Parménio tinhas lutado melhor em Gaugamela quando o teu flanco se desfazia, e tinhamos capturado Dario.
Ты дрался?
Gilly. - Tens lutado?
Ты дрался?
- Nada. - Você lutou?
- Урод, с которым ты дрался.
- O palhaço com que estavas a lutar.
- Ты дрался из-за меня.
Lutaste por mim.
- Ты летал и ты дрался.
Foste lá acima e lutaste.
Ты дрался?
Andaste à bulha?
Ты дрался с Ломото! Ты дрался с Патерсеном!
Você lutou contra o LaMotta, lutou contra o Patterson.
Я видел, как ты дрался с тем парнем.
Vi-te enfrentar o escarumba...
Ты дрался с байкерами?
Lutaste mesmo contra motociclistas?
Ты дрался со злом и победил.
Enfrentaste-os e venceste.
Так приятно, что ты дрался за меня.
Foste um amor em ter lutado por mim.
- Рокки, ты с кем дрался?
- Quem era o adversário?
Ты хорошо дрался.
Perder ou ganhar não interessa.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Briguei pra te colocar naquele bar, e então você explode a porra do lugar.
- Да, но ты никогда дрался со своей сестрой. - Но у меня есть сестра.
- Mas não dá nela.
Ты когда-нибудь дрался?
Tens andado à bulha com os outros?
Ты хорошо дрался в Мутаи.
Lutas-te bem no Mutai.
Ты ради меня с аллигатором дрался?
Alan, lutaste com o jacaré por mim.
Я никогда не дрался, а ты?
Nunca andei à pancada. Você?
- Ничего хорошего. Как можно узнать себя, если ты ни разу не дрался?
- Como pode conhecer-se se nunca lutou!
А брат дрался лучше, чем ты.
O teu irmãozinho aguentou-se melhor do que tu.
- Ты хочешь сказать, что дрался в последний раз?
O que queres dizer, que esta é a tua última luta? Eu acabei com isso.
Что ты хочешь от меня? Чтобы я дрался?
Quer que eu lute?
Да, я хочу, чтобы ты с ним дрался.
Sim, quero que lutes com ele.
Если честно, ты никогда ещё так не дрался.
A verdade é que não sabemos nada de como lutar dessa forma.
Ты знаешь, Эйвон жестоко дрался за эти Башни.
Sabes que o Avon lutou muito por aquelas torres.
Ты когда-нибудь крал или дрался с кем-нибудь?
Já roubaste alguma coisa, já magoaste alguém?
Ты здорово дрался.
Bom combate.
Никогда мне не нравилась его политика. Знаешь, после того как ты исчез, он обвинил во всём меня, дрался со мной раз или два.
Nunca gostei muito desses políticos, sabe, depois que você desapareceu, ele culpou-me.
Вряд ли ты пачками мужиков мудохаешь. Да ты вообще не дрался, походу!
Duvido que tenha lutado com muitos homens, talvez nem com um.
Три дня назад, ты брыкался и дрался, когда тебя сюда доставили.
Há três dias. Foi trazido aqui a debater-se e à bulha.
- Может, ты с ним когда-то дрался но уж кормить не обязан.
Não é problema meu, mas não devias alimentá-lo sempre.
Ты что, дрался? %
Parece que estiveste a lutar.
Ты за север или за юг дрался?
Combateu pelo Norte ou pelo Sul?
Да, ты когда-то конкретно дрался.
Droga, você dava porrada naquele tempos.
Кароч, я не хочу, что ты все время за меня дрался,
O que quero dizer é que não quero que lutes as minhas batalhas.
Ты забываешь, что это тот же Эван, с которым я дрался, который унизил мою сестру на карнавале.
Estás-te a esquecer? É o mesmo Evan Chambers que lutou comigo no Dopplers, que humilhou a minha irmã no Carnaval.
Санпо хочет чтобы ты вернулся и дрался с ним
O Sanpo quer que volte e que lute com ele.
Да? А почему ты не дрался?
- Então por que não lutou?
Я поражен тем, как ты храбро дрался с крокодилом
Estou impressionado contigo. Lutaste contra o crocodilo corajosamente e firmemente.