English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты любовь всей моей жизни

Ты любовь всей моей жизни traduction Portugais

56 traduction parallèle
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minna vida.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida. Também te amo, Kelly.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни
Oh da vida, minha curta vida
Ты любовь всей моей жизни.
Você é o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
você é o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
És o grande amor da minha vida, Zeddicus.
Ты любовь всей моей жизни!
És o amor da minha vida.
Ну, я думала, ты любовь всей моей жизни, так что..
E eu pensava que eras o amor da minha vida, portanto...
Обещаю, что никогда не забуду, что ты любовь всей моей жизни.
Prometo que nunca me vou esquecer que este é um amor para toda a vida.
Обещаю, что никогда не забуду, что ты любовь всей моей жизни.
Agora e para sempre. Prometo nunca me esquecer que este é um amor para toda a vida.
Ты любовь всей моей жизни, Том Мэйсон отец моих замечательных мальчиков мой верный и любящий муж...
És o amor da minha vida, Tom Mason. O pai dos meus lindos filhos. O meu fiel e adorável marido.
Ты любовь всей моей жизни, глупый.
tolo.
Мне кажется, что возможно ты любовь всей моей жизни. Я знаю, что это глупо звучит.
Acho que tu podes ser o amor da minha vida.
Шейла Аманда Саз, ты любовь всей моей жизни - надеюсь, очень долгой жизни.
Sheila Amanda Sazs, és o amor da minha, do que eu espero ser, longa, longa vida.
Ты любовь всей моей жизни, и я волнуюсь за тебя.
Tu és o amor da minha vida, e estou preocupado contigo.
Ты любовь всей моей жизни. Выходи за меня и поехали в Ирландию.
Vem para a Irlanda e casa comigo.
Я выхожу замуж за Эдди, милая, но ты любовь всей моей жизни.
Vou casar com o Eddie, querida, mas tu és o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни. - Да. - И наши дети - значат для меня всё.
Tu és o meu amor e os nossos filhos são tudo para mim.
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu és também o amor da minha vida.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
Tem de ficar a saber que é o grande amor da minha vida.
" Ты - любовь всей моей жизни.
Exactamente!
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw, amor da minha vida, queres casar comigo?
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда.
que tu és o amor da minha vida, e serás sempre.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Mataste os meus homens todos, Fizeste refém o meu desafortunado braço direito, entraste à força no meu humilde domicílio, até mataste o amor da minha vida.
Ты - любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Дерек - любовь всей моей жизни, но ты мне как сестра.
O Derek é o amor da minha vida, mas tu és a minha alma gémea.
Ты - любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida.
Пока ты тут в пустую ноешь, любовь всей моей жизни там один и напуган.
Tu dizes disparates e o amor da minha vida ali atrás, sozinho e assustado.
Ты все еще любовь всей моей жизни.
Ainda és o amor da minha vida.
Ты, словно, вечная бывшая любовь всей моей жизни.
Está a ocupar o corpo do antigo amor da minha vida.
Значит, ты пропустила то место, где я потеряла любовь всей моей жизни.
Então não viste a parte que perdi o amor da minha vida.
Ты - любовь всей моей жизни, и это глупо... просто глупо... продолжать притворяться.
És o amor da minha vida, e isto é estúpido. É estúpido estarmos a fingir.
Ты любовь всей моей жизни.
Sois o amor da minha vida.
Не просто мужчина, который стоял напротив меня десять лет назад и давал все эти обещания, но ты, тот мужчина, эта вторая любовь моей жизни,
Apenas não é o mesmo homem que estava na minha frente há dez anos e fez-me todas aquelas promessas, mas, esse homem, esse é o segundo amor da minha vida,
Ты никогда не был и не будешь кандидатом на любовь всей моей жизни.
A sério. Não és e nunca foste um candidato à minha afeição.
Ты всё ещё любовь всей моей жизни.
Tu ainda és o amor da minha vida.
Леонард, я имею ввиду, что ты не только любовь всей моей жизни,
Leonard, não és só o amor da minha vida, és o meu melhor amigo e...
И хотя ты очень привлекателен... и твоё предложение заняться ужасными вещами... было заманчивым... я скажу тебе : "Спасибо, нет". Потому что я уже встретил любовь всей моей жизни...
E embora sejas um homem muito atraente... e a tua oferta de fazer coisas terríveis comigo foi... foi eficaz... eu devia ter dito : "Não, obrigado, porque já encontrei o amor da minha vida".
Я женился на тебе потому, что ты - любовь всей моей жизни.
Casei-me contigo porque és o amor da minha vida.
Ладно, ты потерял маму, а я потерял любовь всей моей жизни.
Bom, vocês perderam a vossa mãe, e eu perdi o amor da minha vida.
И теперь ты убил любовь всей моей жизни, так что хватит!
Basta, vamos a julgamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]