Ты не должен так говорить traduction Portugais
26 traduction parallèle
Ты не должен так говорить, Клинт
Não deve falar assim, Clint.
Ты не должен так говорить с Маленьким Большим Человеком.
Não deves falar assim ao Pequeno Grande Homem.
Ты не должен так говорить.
- Não tens de dizer isso.
Ты не должен так говорить, Бликс.
Não devias falar assim, Blix.
Ты не должен так говорить, Гордон.
Não devias dizer essas coisas.
Монти, ты не должен так говорить.
Sabes, Monty, não devias falar assim.
— Ты не должен так говорить о ребёнке.
Acho que não devias dizer asneiras ao pé do bebé.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
Абди, ты не должен так говорить.
Abdi, não podes falar assim.
Сумида, ты не должен так говорить.
Sumida, não podes falar assim.
Ты не должен так говорить, Стивен.
Tu não achas isso, Steven.
Ты не должен так говорить о пророке.
Não deves falar assim do Profeta.
Это захватывающе. Ты не должен так говорить.
Não tens de dizer isso.
Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Não sou dos que entram logo a contar anedotas, mas percebe-se logo que vai ser de arromba.
Ты не должен говорить так, Василий.
Não deve falar assim, Vassili.
Я, вероятно, не должен также говорить тебе, как горячо ты выглядишь... потому что это так.
Talvez eu também não deveria dizer-te o atraente que te vês, porque é assim.
Но теперь ты так далеко от меня Что я должен говорить с автоответчиком, а не с тобой.
Mas hoje, a distancia é tanta que eu estou falando com a sua secretária electrónica e não consigo.
Ты не должен говорить так с людьми.
Não se fala com as pessoas daquela maneira.
Парень как ты должен знать, как говорить с милой девушкой, не так ли?
Um cara como você deve saber como falar com uma garota.
Ты не должен был так говорить, насчет его девушки.
Não lhe devias ter dito aquilo.
Я не должен был говорить так с вами давать тебе указания, подвергать сомнению твои поступки ты сделал, что должен был не сомневаясь ни минуты
Mas aqui, podemos ambos protegê-los. Mas não deveria ter falado convosco da forma que falei. Dando-vos ordens e a questionar as vossas ações.
Ты была первой, кому я хотел сказать, но всё так закрутилось, и я подумал, что Джо прав, и я не должен говорить...
Foste a primeira que quis contar, mas começou tudo a ser uma loucura. - Pensei que o Joe tinha razão...
Как ты можешь так говорить после того, как хранил от меня в тайне самые важные секреты, которыми должен был поделиться?
Como podes dizer isso quando a coisa mais importante da tua vida, a que mais importa, aquilo que devias partilhar, escondeste de mim?
Ты не должен уметь так говорить. Пощады!
- Não devias conseguir dizer isso.
Хоть я не должен так говорить, но ты выглядишь потрясающе.
Provavelmente não devia dizer isto, mas estás fantástica.
Ты ведь наверняка не должен мне ничего говорить, так ведь?
Provavelmente, não me devias estar a contar nada disto, certo?