Ты не можешь уйти сейчас traduction Portugais
35 traduction parallèle
Ты не можешь уйти сейчас.
Não podes ir embora agora.
Я ухожу. Грейс, ты не можешь уйти сейчас.
Grace, não podes demitir-te!
Ты не можешь уйти сейчас.
Não podes ir já.
Нет, ты не можешь уйти сейчас. Мы только начали играть в игры.
Não podes sair ainda, os jogos só começaram agora.
! Ты не можешь уйти сейчас!
Não podes recuar, agora.
Ты не можешь уйти сейчас.
Não podes ir agora
Что бы ни происходило... ты не можешь уйти сейчас.Ты не можешь оставить меня.
O que quer que esteja a acontecer... Não podes ir agora. Não me podes deixar.
Ты не можешь уйти сейчас. Как насчет Принца?
Não podes desistir agora.
Мне жаль, но ты не можешь уйти сейчас. Кэролин :
- Desculpa, não vais sair agora.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Não podes desistir agora disto.
- Ты не можешь уйти сейчас. Может Скай узнает еще что-нибудь об этом храме.
Veja se a Skye consegue informações sobre o templo.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Ainda não podes ir embora.
Ты не можешь уйти сейчас.
Não podes ir embora.
Ты не можешь уйти сейчас.
"Não podes ir embora agora."
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Se desejarem partir, podem ir.
Ты не можешь сейчас уйти.
Não podemos desistir agora.
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Ela não pode ir já. - Porque não?
- Эрика, ты не можешь сейчас уйти.
- Não podes deixar-me assim!
Если ты не научишься разговаривать, то можешь уйти прямо сейчас!
se continuares a usar esse tipo de linguagem.
Ты не можешь уйти, только не сейчас.
Não podes partir, meu. Não agora.
Ты не можешь сейчас уйти. Кое-что произошло.
Não te podes ir já embora!
Сейчас ты не можешь уйти далеко, но ты всегда можешь мечтать. "
Não me posso afastar, mas posso sempre sonhar.
Сейчас ты не можешь уйти далеко, Но ты всегда можешь мечтать.
* Não podes ir muito longe Mas poderás sempre sonhar
ты не можешь сейчас уйти.
Se o fizeres, vais-te arrepender
Ты не можешь уйти прямо сейчас.
Não podes ir agora.
Ты можешь уйти прямо сейчас, претензий не будет.
Podes afastar-te agora, sem fazeres perguntas.
Ты не можешь сейчас уйти.
Não podes ir a lado nenhum.
Подожди, ты не можешь сейчас уйти.
Espera. Não te podes ir embora.
Ты не можешь сейчас уйти, Алекс.
Não podes ir agora, Alex.
Нет, Дайсон, ты не можешь сейчас уйти!
Não, não, não... Não, Dyson, não podes ir agora!
Я стою сейчас перед тобой, и ты не можешь дать мне уйти.
Estou aqui perante vós, não devíeis deixar-me ir.
Ты не можешь просить Чэса сейчас уйти.
- Não podes pedir que ele parta.
Он очевидно не скоро проснётся, поэтому ты можешь сейчас уйти, или я могу удалить тебя сам...
Ele não vai acordar tão cedo, portanto, podes sair já ou posso tirar-te daqui eu mesmo...