Ты не можешь это сделать traduction Portugais
314 traduction parallèle
Ты не можешь это сделать.
Não podes fazer isso.
Нет, ты не можешь это сделать.
Não, não podem fazer isso.
Ты не можешь это сделать.
- Não podes fazer isto.
Мм. Так ты не можешь это сделать.
Portanto, não consegues fazer isto.
Ты не можешь это сделать.
Não podes fazer isto.
Ты не можешь это сделать в пресс-руме.
Na sala de imprensa, não.
Если ты не можешь это сделать, значит, ты несвободный человек. Значит, тобой управляют.
Se não é capaz, não é um homem livre, está controlado.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
E poderia fazê-lo simplesmente por não gostar do Strasser.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Então, ele diz : "Sam, não podes. Mas eu, Sam, posso fazê-lo. Sam, não vais..." Percebe?
Ты не можешь сделать это!
Não consegues.
Ты не можешь сделать это!
Não consegues, pois não?
Ты не можешь сделать это.
Isso não podes.
- Гарри, ты не можешь позволить ему сделать это.
Henrique, não o podes deixar fazer isto.
Ты это не можешь сделать!
Não podes fazer isso!
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Mas, se isso é o melhor que consegues comer... Não sei o que poderás fazer.
Не говори, что ты не можешь сделать это, я знаю, ты можешь.
Não digas que não o consegues fazer, sei que consegues.
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Não percebo, George, por que razão não podes fazer-me isto.
Другие - не осмелятся, Но ты. Ты можешь это сделать. Потому что ты
Os outros não conseguem, mas tu, tu consegues... porque tu és o original.
Ты можешь сделать это, если бы имела свой паб. - Я не провела беседу.
Ainda não fiz a entrevista.
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Maggie, quando cresceres e fores incrivelmente bonita e inteligente e possuíres uma certa doçura que seja como que uma promessa distante para os audazes e valiosos, fazias o favor de não tratares mal qualquer pobre coitado só por que ter é permitido?
А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет.
Podias fazê-lo e partir nesse tal barco sem ninguém dar por isso.
Ты не можешь сделать это.
Não pode fazer isso.
Ты же не можешь это сделать.
Não podes fazer isso.
Если ты не можешь сделать это ради него....
Se não consegues fazer isso por ele, Gallagher...
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
O melhor que pode fazer é ir até Tunde e dize-la que fiz o que pediu.
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила. - Но... - Но...
- Mas...
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять. Просто беги
Se não são capazes, não confiem em ninguém.
Ты не можешь сделать это.
Não posso ser transferido.
Почему ты не можешь сделать это?
Porque é que não fazes tu isso?
Ты будешь сознавать, что ты такой неудачник... что даже не можешь сделать это как надо со второй попытки.
Vais te aperceber que és um falhado... Que nem consegues acertar à segunda tentativa.
Ты не можешь сделать это... без партии.
Não podes fazer isto sem um clã que te dê cobertura. Eu não o poderia fazer.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c, não podes fazer isto.
Почему ты не сказал мне, что можешь это сделать?
Porque é que não me disseste que conseguias fazer isso?
- Ты не сможешь остановить Черепа. Лучшее, что ты можешь сделать - это пережить их.
O mais que se pode fazer é sobreviver-lhes.
Что ж, ты можешь сделать из меня решето, Иоланда но это не исправит то, что я только что видел
Bem, podes encher-me de buracos, Yolanda, mas isso não faz com que aquilo que acabei de ver seja menos que a verdade.
Росс не хочет, но он не единственный, с кем ты можешь это сделать.
Se o Ross não quer, não é o único homem com quem podes ir para a cama.
- Ты не можешь сделать это?
- Nao consegues fazer isso?
Я не был бы здесь, если бы не верил, что ты можешь сделать это.
Nao estaria aqui se nao acreditasse que o podias fazer.
- Ты не можешь сделать это!
Sim, eu vejo.
Я понимаю, что не хочется раздеваться перед камерой. - но ты не можешь сделать это даже передо мной.
Compreendo que não o queiras fazer num filme, mas tu nem sequer te despes à minha frente.
Ты не можешь сделать это.
- Posso, sim.
Это говорит мне, что близится приступ и ты ничего не можешь сделать... чтобы остановить его... ничего.
Diz-me que o ataque é iminente, que não se pode fazer nada... para evitá-lo... nada...
Я же теперь не уполномочен всё это подписывать. Теперь, это можешь сделать только ты.
Já não estou autorizado a assinar isto, tu é que estás.
Кларк, ты ничего не можешь сделать, чтобы предотвратить это Мы не знаем
Clark, não há absolutamente nada que pudesses ter feito para evitar isto.
Я знаю, что это твой последний день, но пока ты на работе, можешь хотя бы сделать вид, что тебе не все равно?
Bem sei que é o teu último dia, mas podias mostrar interesse durante o horário de trabalho?
Ты можешь сделать это, не оскорбив ее.
Consegues fazer isto sem a ofender.
Ты не можешь сделать это.
Não podes fazer isto.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно. И когда меня повысили до помощника менаджара...
Acho que pode haver alguma coisa que podes fazer por mim, mas nunca, mesmo nunca, perguntar-me porquê.
Ты не можешь сделать это. Ты не можешь быть здесь.
Não podes fazer isto, não podes ficar aqui.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида...
Elliot, não podes permitir que a rapariga o faça de novo. Tens de dizer à Gayle, para que possa vigiá-la.