English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты нужна мне здесь

Ты нужна мне здесь traduction Portugais

81 traduction parallèle
Ты нужна мне здесь.
Preciso de ti.
Ты нужна мне здесь.
Eu preciso de você aqui.
Она начинает плакать, и ты нужна мне здесь!
Se ela começar a chorar, quero-te cá.
Ты нужна мне здесь чтобы быть этим кем-то.
Eu preciso de você aqui para ser meu alguém.
Ты нужна мне здесь, Ливи.
Preciso de ti aqui, Livy.
Ты нужна мне здесь.
Preciso de ti aqui.
Но ты нужна мне здесь.
Mas... preciso de ti aqui.
Гарсия, ты нужна мне здесь как можно скорее.
Preciso de si aqui.
Ты нужна мне здесь, Эмили.
PRECISO DE TI AQUI, EM.
Знаю, но ты нужна мне здесь.
Eu sei, mas quero-te aqui.
Зачем, думаешь, ты нужна мне здесь, и зачем я послал Чака в ЦРУ?
Porque é que pensavas que eu te queria no Castle e mandei o Chuck para a CIA?
Шейлз, ты нужна мне здесь.
Sheils, preciso de ti aqui comigo.
Ты нужна мне здесь, сейчас же.
Preciso de ti aqui... agora..
Пенни, ты нужна мне здесь прямо сейчас.
Penny, preciso de ti agora.
Ты нужна мне здесь, правда.
Preciso que me ouças agora.
Ради всего святого, Вайолет, ты нужна мне здесь.
Por amor de Deus, Violet, preciso de ti.
Ты нужна мне здесь.
Eu preciso de ti aqui.
Ты нужна мне здесь - убеди комиссию, что то, чего добивается Госдеп, плохо для Америки, и что мы никогда больше так не облажаемся.
Preciso de si cá a convencer a comissão de que o que o Departamento de Estado quer é mau para a América e que um erro desta magnitude nunca mais poderá acontecer.
Ты нужна мне здесь, насовсем.
Eu preciso de ti aqui, permanentemente.
Ты нужна мне здесь со мной, на моей стороне, пока Франция в опасности, и пока мы пытаемся обзавестись ребенком.
Comigo. Segura a meu lado enquanto a França está em perigo. E enquanto tentamos ter um filho.
Норри, ты нужна мне здесь, понимаешь?
Norrie, eu preciso de ti aqui comigo,'tá bem?
Ты мне здесь не нужна.
Não preciso de você aqui.
Эй, ты мне здесь нужна.
Dá-me aqui uma ajuda.
Мне нельзя здесь оставаться. И я тебе нужна, знаешь ты об этом или нет. - И...
Não posso ficar aqui e tu precisas de mim, quer queiras quer não.
Мне не нужна нянька. Прекрати, парень, ты здесь нужен Винсенту.
Eu não preciso duma "babysitter".
Тина, ты нужна мне здесь!
- Tina, preciso de ti.
- Нет, ты мне нужна здесь.
Não, quero-te aqui. - É dia de Acção de Graças.
Ты нужна мне здесь, потому что...
Preciso porque estou cansada e sozinha.
Напрасно. Ты мне здесь не нужна!
Não precisas, não te quero aqui.
Ты мне здесь не нужна.
Não podes estar aqui.
Здесь ты не нужна. А мне нужна.
- Eles não precisam de ti.
Ты здесь, потому что мне нужна твоя помощь, и как отец Эшли ты имеешь право.
Estás aqui porque preciso da tua ajuda, e como pai da Ashley, tens o direito.
Ты мне здесь нужна.
Preciso de ti aqui.
Вот только в Майами мне нужна ты, А здесь не нужна.
Só que preciso de ti em Miami, e não preciso de ti aqui.
Ты мне здесь не нужна.
Não és precisa aqui.
И вот здесь мне нужна ты.
É aqui que eu preciso de si.
[В телефоне : от Эмили. Помоги.] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита. Торрес здесь.
Emily A TORRES.
Сегодня она нужна мне здесь. Марси, слезай с телефона. Ты прям, как мой мудила-муж.
Marci, larga o telefone, pareces o anormal do meu marido.
ты здесь. Мне нужна твоя помошь. Девочки где-то тут и я боюсь что с ними...
e tenho medo que elas...
Ты мне здесь не нужен. Мне не нужна твоя помощь.
Não te quero aqui, não preciso da tua ajuda.
Ты мне нужна здесь.
Preciso de ti aqui.
Я знаю, что ты нужна там, но и здесь мне ты тоже нужна.
Sei que fazes falta aí, mas preciso de ti aqui também.
Ты мне нужна здесь, что б прикрывать спину
Preciso dos teus olhos aqui em cima, a dar-me cobertura.
Вся эта фигня с Еленой вот вот станет отвратительной. и я знаю, что она сейчас не лучший человек для тебя но мне действительно нужна ты здесь
Tudo isto com a Elena está prestes a piorar e sei que não é a tua pessoa favorita neste momento, mas precisava mesmo da tua ajuda.
Ты мне больше нужна там, чем здесь.
Preciso de ti lá mais do que preciso aqui.
Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой.
estou à vontade com isso, e se as coisas correrem mal, preciso de ti aqui, para comandar a equipa.
Когда ты там была, ну.. я просто понял, насколько ты мне нужна здесь.
Enquanto estiveste lá... eu percebi o quanto preciso de ti aqui.
И мне не нужны твои оправдания. И ты не нужна мне... Особенно здесь.
Não preciso das tuas justificações e não preciso de ti, principalmente aqui.
Слава Богу ты здесь, мне нужна твоя помощь- -
– Ainda bem chegaste.
Здесь нет трубок. Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
Não há tubos, portanto precisamos de uma seringa, a maior que conseguires encontrar, e preciso de uma cânula.
Ты нужна мне здесь.
Olá, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]