Тыква traduction Portugais
104 traduction parallèle
Первым делом тебе понадобится... тыква.
Eu diria que a primeira coisa de que precisas é...
- Как... обычная тыква?
- Uma abóbora. - Uma abóbora?
- А тыква зачем?
Para que é a abóbora?
Все, теперь мне конец! Я видел пацанов, обожравшихся кислоты у своего дома - у них башка раздулась, как тыква!
É como um vizinho meu, que tomou ácido a mais e ficou com a cabeça a parecer uma abóbora!
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Ogura apresenta-se, meu senhor.
Тыква просто отличная.
Esta abóbora está muito boa.
Тыква, она такая теплая, мягкая, влажная внутри, с семенами.
Quente, agradável e húmida... Com sementinhas dentro...
Розовая, мягкая, круглая! Как тыква!
Rosado, suave e redondo como uma abóbora!
Что за тыква торчит там?
De que pé de feijão caíste tu?
Да, это тыква.
Sim, é uma abóbora.
Эй, осторожно, тыква.
Ey, cuidado com a abóbora.
Что такое "шлюшка-тыква"?
O que é a "Abóbora marota"?
Ты имеешь в виду, кто такая Шлюшка-тыква.
Queres dizer quem é a Abóbora marota.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Vá lá, não seria a melhor história de sempre se a Abóbora Marota viesse a ser a minha futura esposa?
О, очень маленькая вероятность, что это произойдет, но, может быть, мы перестанем называть ее Шлюшка-тыква.
Na hipótese remota disso acontecer, talvez devêssemos parar de lhe chamar Abóbora Marota.
Эй, я хочу, чтобы Шлюшка-тыква узнала меня, а она знает меня как... картонка с дырками.
Quero que a Abóbora Marota me reconheça, e ela conhece-me como... um cartaz pendurado.
Тед, Шлюшка-тыква не пришла.
Ted, a Abóbora Marota não vem.
Возможно, этот пингвин - Шлюшка-тыква?
Seria esta pinguim a Abóbora Marota?
- Так же, как и Шлюшка-тыква...
Tal como a Abóbora Marota...
Тыква, тыква...
Marota, marota...
Как ты сидишь тут всю ночь на крыше в холоде и все еще веришь, что твоя тыква придет?
Como é que consegues sentar-te aqui a noite toda, no telhado ao frio, e mesmo assim manter a esperança que a abóbora vá aparecer?
- Хей, тыква! - Ха ха ха!
Abóbora!
Вау. Как в этом маленьком стаканчике могла уместиться тыква?
Como é que enfiaste uma abóbora neste pequeno copo.
Смотрите - тыква. Это не...
Olha, uma abóbora.
Эй, парни, я забыл, что у меня есть эта тыква.
Ei caras, esqueci que tinha esta abóbora.
Что такое "Великая тыква"?
O que é a Grande Abóbora?
На каждый Хеллоуин Великая Тыква посещает все тыквенные поля в мире и дарит конфеты детям, которые по-настоящему верят!
Todo Halloween, A Grande Abóbora visita todas as plantações do mundo e dá doces para as crianças que acreditam.
Великая Тыква - супер гей... Удар, удар, удар и дернуть за трусы!
A Grande Abóbora é tão gay... soco, soco, soco, cuecão.
Что, Великая тыква тут?
- O quê? A Grande Abóbora chegou?
Великая тыква, я знаю, ты существуешь, ну почему же ты не хочешь показать себя, почему?
Grande Abóbora, sei que és real. Por que não se revela?
Великая тыква, ты все-таки существуешь!
A Grande Abóbora! Você é real!
Слушайте все, Великая Тыква существует!
Ouçam todos! A Grande Abóbora é real! Ei!
Это же желтая тыква.
É uma abóbora amarela.
Великая тыква сказал, что моя детская вера оживила его...
A Grande Abóbora disse que minha crença a fez criar vida.
Стой, юная тыква, сочная и округлая!
Alto, abóbora! Suculenta e polpuda.
У него тыква застряла.
Esse cara tá entalado!
Тыква.
Abóbora.
И Великая тыква!
O Grande Abóbora.
Помнишь, голова Улрика взорвалась как тыква?
Lembras-te da cabeça do Ulrich explodir como uma abóbora?
Твоя тыква абсолютно безвкусна!
A abóbora é completamente sem sentido.
Тыква. Не пластик, не какая-то дешёвка.
É uma abóbora e não é de plástico ou barata.
Почему на голове тыква?
"Porquê a cabeça de abóbora?"
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
Uma escorregadela, e vai cair 300 metros em direcção às afiadas pedras ali abaixo. E parte a cabeça como uma abóbora.
Тыква-летунья - правдивая история.
A história da abóbora é verídica.
- Когда я скажу "тыква", вы кричите : "летунья"!
- Vamos! - Oh, não, não, não!
- Тыква! Тыква! - Нет, нет, нет!
Não, não, não!
Я крикну "Тыква", а вы - "летунья". Тыква! Летунья!
Jay, eu conduzo!
Нет, у нас была одна тыква, и мы ее запульнули.
Não. Tínhamos só uma abóbora e acabámos de a esmagar.
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Insolente! Eu já te digo!
Сезон 1, серия 06 "Шлюшка-тыква"
HIMYM Temporada 1 Episódio 6 "Slutty Pumpkin"
Это Великая Тыква, Милхаус
É UMA GRANDE ABÓBORA, MILHOUSE.