У тебя всё в порядке traduction Portugais
459 traduction parallèle
- Да, но у тебя всё в порядке.
Sim, mas você agora está bom.
У тебя всё в порядке?
As coisas correm bem contigo?
У тебя всё в порядке?
Estas bem?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces estranho, estás bem?
У тебя всё в порядке?
Estás bem?
Прекрасно. У тебя всё в порядке?
Bem, está tudo bem?
Ну, у тебя всё в порядке?
Fica bem aqui?
У тебя всё в порядке, Эд?
Está tudo bem, Ed?
Да у тебя всё в порядке.
Tu estás óptimo.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
- У тебя всё в порядке?
- Estás bem?
У тебя все в порядке?
George, está bem?
В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
Como eu te disse ontem, o meu patrão quer vender a loja e mudar-se para a Califórnia...
- У тебя все в порядке?
- Como estás?
Браун говорит, что у тебя все в порядке.
O Brown disse-me que está a melhorar.
У тебя все в порядке?
- Está tudo bem?
- Кстати. - Что? - У тебя все в порядке?
- As coisas estão indo bem para você.
Все в порядке, можно начинать. У тебя все нормально?
Nada demais, pode passar.
У тебя все в порядке.
Ele está bem.
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
A menos que não tenhas um visto!
Ты уверен, что у тебя все в порядке?
- Tens a certeza que estás bem?
У тебя все в порядке?
Estás bem?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Obrigada por ligares, e espero que tudo te corra bem.
У тебя все в порядке?
Está tudo bem?
У тебя все в порядке?
- Estás bem?
- Как у тебя, всё в порядке?
- Estás bem? - Sim.
Ты только не падай духом и держи нос по ветру и все у тебя будет в порядке.
Mantém o pau duro e a espingarda à mão e as coisas hão de mudar.
У тебя с головой все в порядке?
Muito ousado, vires ao meu clube assim...
Убедиться, что все в порядке. Что у тебя не было безотчетного желания увидеть меня.
Ter a certeza que estás bem, que não tiveste nenhum desejo incontrolável de me ver.
- Да, все в порядке. У тебя есть эта непреодолимая тяга.
Tens uma compulsão irresistível.
Марти, у тебя все в порядке? - Нет, не все в порядке!
- Não, não me estou a sentir nada bem!
У тебя все в порядке, Джуда?
- Você está bem, Judah? - Estou.
- Если бы у тебя был муж,.. ... а не заморозок - всё было бы в порядке.
Se tivesses um homem em vez de um congelado, tudo isto estaria bem.
У тебя с головой все в порядке, бегаешь тут со своей метлой.
Deves ser maluca, andares assim com a vassoura.
У тебя-то все в порядке?
Estás bem?
Что у тебя не всё в порядке с головой!
Que ages como louco!
- У тебя все в порядке?
- O que é que estás a fazer?
У тебя там всё в порядке?
Tudo bem, aí?
У тебя всё в порядке? А что?
- Sentes-te bem?
[Хаммонд] Лекс, дорогая, у тебя все в порядке.
Lex, estás bem aí. Dra. Sattler, venha comigo.
У тебя с головой всё в порядке?
- Estás louco?
У тебя с головой всё в порядке?
Hein?
У тебя были в жизни моменты, когда всё было в порядке?
Às vezes não sentes que está tudo bem?
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Queria ver se estavas bem.
У тебя здорово получается портить людям жизнь. С тобой всё в порядке?
Tens cá uma maneira de mandar parar um carro
У тебя все в порядке? Все... Да.
E contigo, está tudo?
- Рада, что у тебя все в порядке.
Fico feliz por ver que estás bem.
Мы хотели проверить, что у тебя все в порядке.
- Queriamos ver se estavas bem.
Чак, у тебя все в порядке?
Chuck, estás bem?
У т-т-тебя с головой всё в порядке? Выступить на съезде евангелической ц-ц-ц-церкви с современной постановкой Ф-Ф-Ф-Фауста.
Quis despertar compreensão pelos pagões, ajuntar, reconciliar.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Não posso desistir enquanto não souber que fica bem.