Уберём traduction Portugais
391 traduction parallèle
Другое название : "Давайте-ка уберём детскую".
Outro nome seria, "Vamos Arrumar o Quarto".
Вот это уберём.
Vamos nos livrar disto.
Будет лучше, если мы пока уберём карту.
É melhor tirarmos o mapa daqui.
И его тоже уберём.
E matando-o no processo.
- Мы их уберём.
- Mudamo-las de lugar.
Мы там всё уберём.
Podíamos despejá-la.
- Может быть, мы уберём горы с дороги, сделаем тоннель.
Talvez seja isso. Cavaremos um túnel.
Не уберём, пока не извинитесь перед лошадьми.
- Não até que peça desculpas aos meus cavalos.
Давайте уберём его отсюда.
Tragam-no.
Таким образом, пока там перерыв, мы уберём листья.
Desse modo quando há uma calmaria, pelo meno minhas folhas são varridas.
Я же сказал, мы уберём все следы.
Disse-lhe que tratávamos disto.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Nós acreditámos que vendo-nos livres dele, como fizemos... faria com que Miss O'Shaughnessy parar e pensar que seria melhor... esquecer as suas divergências connosco a respeito do falcão.
Давай уберем те вещи, которые напоминают тебе о ней.
E se nos livrássemos de tudo o que te faz lembrar dela?
Не беспокойся об этом беспорядке. Потом мы все это уберем. Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Depois mandamos limpar aquilo.
Ничего, ничего, мы все уберем.
Não se incomode! Deixe, os empregados tratam disso.
Уберем его, шеф, он слишком много знает.
Temos de o apagar, patrão! Ele sabe demais! - Podemos?
Давайте уберем психопатов. Особенно этого Мэггота.
Deixe-me excluir os anormais, sobretudo o Maggott.
Пусть готовит операционную, а мы уберем пищеводно-трахеальный свищ.
Diz-lhe para preparar a operação e o Captor e eu reparamos-lhe a fístula traqueoesofágica.
Возьмем, например, ртуть : если мы уберем из ртути один протон и три нейтрона, мы превратим ее в золото.
Vejamos o caso do mercúrio, se lhe subtrairmos um protão, e três neutrões, iremos convertê-lo em ouro.
Так, ребята, давайте уберем этот беспорядок.
Vamos a arrumar esta bagunçada!
Парня уберем, поставим идиота.
- Em vez de jovem, leia-se bronco.
Встал на хуй! Давай уберем его отсюда.
- Tira ele daqui.
Пидорас! Давай уберем его отсюда! Давай же!
Vamos tirá-lo daqui!
Так, давайте уберем опорную структуру.
Bem, tiremos o ponto de suporte.
- Может быть, уберем его? Без паники.
Nós não podemos deixar de lado este assunto.
- Только как мы это сделать? - Уберем их лидера.
- Matamos o chefe deles.
Нет, мы уберём их из уравнения.
Não, mas vamos tirá-los da equação.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Dispersam se matar-mos o pastor.
Сейчас мы ее уберем с плеча и положим в Мальчик-Карманчик
Vamos já tirar este tipo de cima de ti... ... e pô-lo aqui, no Sr. Bolso.
Давай уберем его отсюда.
Vamos tirá-lo daqui.
Уберем это.
Puxe isso.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Mantenham o público afastado até tirarmos os vidros maquinados.
- ОК, мы сейчас уберем это отсюда, мэм.
Muito bem. Nós encarregamo-nos agora.
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами.
Ou retiram as minas, ou nos apoderamos da estação e nós próprios as retiramos.
Вам уже выписали штраф, уберите машину сами, или ее уберем мы.
Tem um talão. Se não tem, tire a carrinha daqui, se não tiramos nós.
Давайте-ка уберем эти грязные подгузники. Я надену вам чистые.
Vamos lá tirar esta fralda suja e pôr-te uma limpinha.
А это старье уберем.
Vou tirar esta coisa velha do caminho.
Просто хотел сказать что мы уберем ударные авианосцы из военной верфи в Норфолке.
Vamos evacuar porta-aviões do estaleiro naval de Norfolk.
ƒавай-ка уберем.
- Vamos lá guardar isto.
Мы уберем всех с нашего пути.
Destruiremos quem cruzar o nosso caminho.
Уберем груз из отдела 10 и отправим в отсек 2-Б
Transportar valor do impresso 16-A e deduzir a linha 2-B.
Мы уберем ее с этого курса.
Vamos tirá-la da turma.
Если мы уберем это в стол на год, вы можете гарантировать нам- -
Guardamos as coisas durante um ano e garante-nos que...
Хорошо. Мы уберем его подальше.
Está bem, escondemo-lo.
Пойдемте уберем с могил сухие листья.
É melhor irmos destapar as lápides,
Давай уберем его.
Tiremos isto da frente, então.
Если не уберем Беруса, ситуация может осложниться!
Se não tirarmos o Berus, estaremos a forçar o aumento.
Мы хоть страну уберем после тебя.
Depois poderemos limpar toda a merda que já fez.
Морган, давай уберем все полицейские машины из этого квартала, на случай, если сын вернется.
Encontrei alguma coisa. Morgan, tira os carros de polícia da vizinhança, no caso de o filho voltar.
Давай уберем его с глаз.
Vamos tirá-lo daqui.
У него снова запой, так что давайте уберем все лишнее из минибара.
Ele está de volta, portanto é melhor esvaziar o minibar.