Убъет traduction Portugais
90 traduction parallèle
"Разве не ты мне сказала, что очередной ребенок убъет тебя?"
Estava enorme como um tonel.
Позвони парню, который повел тебя на рок концерт пусть придет и убъет паука.
E porque é que não pedes ao gajo que te levou ao concerto para vir cá matar a aranha?
Мы будем жить в Нью Йорке на Рождество.Это убъет меня.
E temos de ir na semana do Natal, o que é uma chatice.
Это вероятно её убъет, но я должен быть честным.
Vai arrasá-la. Mas tenho de ser sincero.
Это бесполезно. Он убъет нас в любом случае.
Ele vai matar-nos de qualquer maneira.
"A," ты слишком застенчив и замкнут чтобы даже подойти к ней... и "B," она убъет тебя.
'A', és tímido demais para te aproximares dela ; e'B', ela comia-te vivo.
Миссис Албрайт убъет меня.
A Sra. Albright's vai me matar.
– Не убъет же он меня?
- Não me pode matar, pois não?
Но когда я закончу, Ангел убъет тебя.
Mas quando acabar, o Angel mata-a.
Она меня убъет.
Ela matava-me.
- Никто никого не убъет.
- Ninguém vai morrer.
Но это убъет ее, да? Скорее всего.
- Isso vai matá-la, certo?
Эта кармическая штука убъет меня если я не исправлю все что в этом листе.
Este karma vai matar-me, a menos que eu me redima pelo que está nessa lista.
Курение убъет тебя.
Fumar vai-te matar.
В конце-концов он все поймет и тогда... неизвестно только одно, убъет ли он тебя перед отъездом или нет.
Ele vai associar tudo, e quando o fizer... é só uma questão, se te mata ou não, antes de ir.
Полагаю, объем работы там меня просто убъет.
A carga de trabalho está a matar-me, no entanto.
Я уже три года в колумбийском юридическом колледже, поэтому... если эта нагрузка убъет тебя, то мне, вероятно, выдвинут обвинение.
Estou no terceiro ano no "Columbia Law", por isso... se a carga de trabalho te matar mesmo, provavelmente consigo uma condenação.
Он сказал, что если я не буду делать этого, он меня тоже убъет.
E se eu me recusasse, matava-me também.
Где, если нас не убъет падение, то утонем от гипотермии. Нет, нет
Se não for a queda, morremos de hipotermia e afogados?
Я ввел ему нейротоксин, и если в течение 4х минут он не получит противоядие, оно убъет его.
Eu injetei nele uma neurotoxina, e, a menos que ele receba o antídoto em quatro minutos, ele estará morto.
Он сказал, если ты заговоришь на суде, он сказал, что убъет тебя.
Ele disse que se você falasse no julgamento, Ele disse que mata-te.
И если мы не поймаем его в ближайшее время, он снова убъет.
E, se não o apanharmos em breve, voltará a matar.
В отличии от меня, он доставляет им удовольствие перед тем, как убъет.
Ao contrário de mim... ele dá prazer antes da dor.
Он убъет меня, чтобы вернуть того парня назад.
Vais matar-me para conseguires que o outro volte.
Если ты скажешь ему, как убить Тамару... - он и Зои убъет.
Se lhe dissesses como matar a Tamara, ele também matava a Zoe.
Или пока один из ее монстров не убъет нас.
Ou até um dos seus monstros nos matar.
Если Габи узнает правду, это убъет ее.
Se a Gaby descobrir a verdade, isto vai matá-la. Não.
Он так убъёт кого-нибудь.
Ele ainda é capaz de matar alguém...
Если инфекция не убъёт меня, то мой папа точно.
Se a infecção não me matasse, matava-me o meu pai.
Я думал Стэн убъёт эту девчонку.
Acho que o Stan matou esta miúda.
- Нет.Он убъёт тебя!
Não, ele vai matar você!
Он убъёт тебя! - Отпусти!
Deixe-me ir!
- Я побегу за тобой, и он убъёт меня.
Ele te mata, e me mata também.
Нет, я отвечаю за свои действия, агент Доггетт... но я не буду отвечать за ваши... если вы будете продолжать давить и давить... пока вас кто-нибудь не убъёт.
Não, me farei cargo de minhas ações, Agente Doggett mas não me farei cargo das suas se vai continuar pressionando e pressionado até que alguém saia morto.
Ворвался сюда ночью как бешеный... сказал, что кто-то убъёт его.
Chegou ontem à noite dizendo que alguém ia matá-lo.
- Она убъёт нас, убъёт нас!
Isso mataría-nos! Mataría-nos!
Тюрьма убъёт его.
- A prisão matá-lo-ia.
Никто никого не убъёт.
Ninguém vai matar ninguém.
Я не верила, что Мэри Элис убъет себя. Майк, слепая вера мне не друг.
Devo reconhecer que a credulidade não me tem dado bom resultado.
если я этого не сделаю, думаю моя жизнь убъет меня.
- Senão, acho que a vida me vai matar.
Клаус, он же убъёт меня.
- Ele vai matar-me.
Он не убъёт Вас. Он будет только лгать, обманывать, и красть.
Não te mata, mas mente e rouba.
Как говорится в Ирландии : "Давай пить, пока бухло не разъест наши печени и не убъёт нас."
Como dizemos na Irlanda, vamos beber até o álcool no nosso organismo destrua... os nosso fígados e nos mate.
он убъет вас
Ele mata-vos.
Если меня поймают, твой отец меня точно убъёт.
Se me apanharem, o teu pai vai matar-me desta vez.
Кто убъет Чинга?
Mate Wu como planejado.
Он нас убъёт.
Ele vai fazer com que nos matem.
Он бы сразу спрятал его под замок до тех пор, пока не выяснил, что это его не убъёт.
Ele iria trancá-lo até perceber que ele não o iria matar.
Думал он меня убъёт.
Pensei que fosse matar-me.
Ты правда думал, что это меня убъёт?
Pensaste mesmo que me poderia matar?
И, Кливленд, я люблю тебя, и, думаю, это единственный способ, но любой 19-ти летний, у которого есть своя жизнь убъёт себя сам.
E Cleveland, eu amo-te, e digo isto na melhor maneira possível, mas qualquer miúdo de 19 anos, que tenha a tua vida deveria de se matar.