English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уголовники

Уголовники traduction Portugais

35 traduction parallèle
А ты с его братьями уголовники, что ли?
Tu e os irmãos dele são alguns velhos criminosos, é?
Да, воры, пьяницы, уголовники - я вымуштровал из них героев.
Oh, sim... ladrões, bêbados, criminosos. Eu transformei-os em heróis.
Местные уголовники не сильно-то его любили. Я тоже об этом сначала подумал.
lmagínense algo assim, a morte, a única vida que este peixe dourado conhecerá.
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, возможно, это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию.
Não há dúvida de que todas as vítimas eram criminosos. Talvez isso explique porque é que o público não pede que estas mortes parem.
На этом заводе работают одни бомжи и уголовники.
Nesse sítio só trabalham ex-reclusos e mães que vivem de subsídios.
Уголовники, сидящие в кафе, тянущие чай из маленьких стаканчиков, с леденцами в зубах, что бы, где украсть и подороже продать.
Rufias da Máfia sentados em cafés, a beber chá em copos pequeninos, com cubos de açúcar entre os dentes, a tramar e a negociar e a esquematizar.
Да, если я буду копом, мне придется бросить позировать, нельзя же, чтобы уголовники пялились на меня полуголого.
Pois, se vou ser um polícia tenho de parar de ser modelo, quero dizer... Os criminosos não podem ver fotos minhas quase nu.
И объясните мне, пожалуйста, почему Мэйхены более вероятные подозреваемые, чем недавно освобожденные уголовники из центра реабилитации.
E explica-me porque é que os Mayhan são suspeitos mais viáveis do que uma casa de acolhimento cheia de condenados recém-libertados.
По моим подсчётам ваше Бюро хочет потратить на поимку уголовников денег налогоплательщиков больше, чем украли сами уголовники, которых вы хотите поймать.
Pelos meus cálculos, o seu Departamento quer gastar mais dinheiro dos contribuintes a apanhar ladrões, do que a recuperar o que os ladrões que apanha roubaram.
Уголовники называли меня "Мистер".
Os condenados inveterados tratavam-me por "senhor".
К счастью, ты, как все уголовники и дети, не имеешь права голоса.
Felizmente, tu, como os criminosos e crianças, não tens direito a voto.
И то, что во время обеда, когда матерые уголовники будут собираться травить байки о юношеском бунтарстве, мою историю, уверен, будет трудно переплюнуть.
E na hora do almoço Quando criminosos endurecidos se reúnem para trocar contos de rebeldia na adolescência Aposto que vou encontrar o meu duro para cima.
- Те уголовники, что преследуют меня!
Os futuros delinquentes que me enfiaram no lixo.
Уголовники, по его словам.
Do tipo criminoso. Essas foram as palavras dele.
Уголовники дожно быть следят за модой.
Todos os ladrões modernos, na verdade têm de ter um destes.
Внимание, Ньюйоркские уголовники!
Criminosos de New York! Atenção!
Нет, они уголовники или наркоторговцы.
- Não. São criminosos, ou traficantes de droga.
Бывшие уголовники не допускаются.
Não permitem ex-detidos.
Робин, многие из моих пациентов больные уголовники.
Robin, a maioria dos meus pacientes são bandidos seriamente perturbados.
- Уголовники. Не военные.
Bandidos, não combatentes.
10 минут, уголовники.
- Têm dez minutos, reclusos.
Сократили список подозреваемых. В основном уголовники из этого района.
Reduzimos a lista de suspeitos, aos criminosos que vivem pelas redondezas.
И это то, кем они стали наркоманы, проститутки, уголовники.
E este é o lugar onde elas estão. Viciados, prostitutas, criminosos.
Зачем ты водишься с этой шпаной, по которой плачет тюрьма. У твоего брата были нормальные друзья в восточном Иерусалиме, не уголовники.
Por que andas com esses falhados de Beit Sahour? não falhados de Beit Sahour.
Я выбрал иностранца, потому что уголовники писали ответы слишком быстро.
Escolhi um estrangeiro, porque os prisioneiros respondiam rápido demais.
Обычные уголовники, вне политики.
Criminosos comuns, sem filiação política.
Мы, уголовники, должны помогать друг другу.
Nós os fora-da-lei temos que ficar unidos.
Уголовники свободно шляются по городу.
Há prisioneiros à solta na cidade.
Некоторые из вас - отъявленные уголовники.
No caso de alguns de vós, apanhámos em flagrante.
Они задиры и уголовники.
São provocadores e criminosos.
Калеки, имбецилы, уголовники, неполноценные...
Aleijados, imbecis, criminosos, deficientes...
- Оранжевый носят жестокие уголовники.
Laranja é crime violento.
Но Олег не хочет, чтобы в списке были уголовники.
Mas o Oleg não quer ninguém que esteja na prisão.
Есть другие уголовники в вашей команде?
Vocês tem outros criminosos na equipa?
Называй как хочешь, но, чтобы уголовники тебя уважали, кого-то придется пырнуть.
Todos sabemos que quem vence a briga, ganha respeito no pátio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]