Угостить traduction Portugais
593 traduction parallèle
Простите, что не могу угостить другим.
Desculpai näo poder dar-vos melhor comida.
Думаю, вам лучше угостить меня выпивкой.
Seria melhor para si se me pagasse uma bebida.
Миссис Чамли, вы не хотели бы поехать со мной? Я буду рад угостить вас.
Sra Chumley gostaria de a convidar para tomar algo na baixa da cidade.
Вероятно, несъедобного моллюска, которым ты готов угостить меня совсем за гроши, я уверен.
Uma amêijoa não comestível da qual te queres livrar por muito pouco dinheiro.
"Мисс Мэйелла, это так хорошо, что вы решили угостить их".
"Boa, Menina Mayella, trata-os muito bem."
Если вы пройдёте в кухню, уверен, кухарка найдёт, чем вас угостить.
Se for ate a cozinha, a cozinheira lhe servira algo.
Могу угостить ужином.
Rico, deixa-me preparar-te o jantar.
Я хочу её угостить.
Então, trá-la também.
Я хочу угостить всех выпивкой.
Gostava de pagar a estas pessoas uma rodada.
Могу я угостить вас выпивкой?
Posso pagar-lhe uma bebida?
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Um humilde servo que deseja pagar um copo a Sua Exceléncia.
Угостить тебя чашкой кофе?
Posso-te pagar um café?
- Чем тебя угостить?
Queres uma bebida?
- Могу вас чем-нибудь угостить?
- Quer beber algo?
Я же должен ее угостить, нет?
Tenho que pagar por ela, não?
Но один из нас, а именно я, хотел бы угостить тебя выпивкой и пожать тебе руку.
Mas alguns de nós, especialmente eu, gostaríamos de lhe pagar um copo e apertar-lhe a mão.
Эй, L.S.U, угостить тебя пивом?
Ei, LSU, posso lhe pagar uma cerveja?
Если не хочешь нарваться на драку, можешь угостить нас пивом.
Se não vais combater, ao menos paga uma cerveja.
- И ты привёз меня сюда, чтоб угостить кофе?
Trouxeste-me aqui para um café?
Можно мне угостить вас пивом?
Posso pagar-lhe uma cerveja?
Можно вас чем-то угостить?
Posso oferecer-lhe algo?
- Моожно угостить вас обедом?
- Posso lhe pagar cm almoço?
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Ouça, deixe eu me desculpar te comprando uma xícara de café.
Ты можешь угостить меня обед, но, пожалуйста, забудь о моей сестре.
Pode me pagar almoço, mas esqueça minha irmã.
Вы увидеть девушку, понравится ее грудь, они прокатить ее в дорогой автомобиль, угостить дорогой едой, наврать про деньгах.
Vêem garota com tipo de peito que gostam e colocam num belo carro... e compram comida cara e mentem sobre dinheiro.
Может быть, стоит угостить ребят...
E se lhes déssemos...
Твой племянник честно служит Родине, возвращается, и заведение не может угостить его пивом?
O teu sobrinho regressa depois de servir o país... e nem sequer tem direito a uma cerveja de graça?
- Угостить кусочком земляничного пирога?
Qual a diferença entre a torta de morango... e a de abóbora?
Могла бы хоть сэндвичем угостить.
O mínimo que podia fazer era pagar a conta!
Аа! Угостить вас сакэ?
Posso pagar um sakê?
Ты думаешь, надо угостить кузена кофе?
Acho que o primo precisa de café.
" ы мне по душе. ћожно теб € угостить?
Quanto a mim, é boa pessoa. Gostava de lhe pagar um copo.
Я могу угостить тебя обедом?
Posso convidar-te para almoçar?
Жирный Тони, ты пригласил меня и моих партнеров в свой клуб обещая угостить лучшим "Манхэттеном" в Спрингфилде.
Então, Fat Tony, convidaste-me... e aos meus associados para vir ao teu clube... com a promessa... dos melhores Manhattans em toda a Springfield.
- Могу ли я тебя угостить? - Нет, нет.
- Quer que peça alguma...
Ничего, Дадо. Не везёт в картах - повезёт в любви. Могу я угостить вас выпивкой?
Deixe lá, azar ao jogo, sorte ao amor.
Позволь мне угостить тебя, чтобы разрядить обстановку.
Para aliviar a dor, deixa-me pagar-te uma bebida. Anda.
Можешь меня угостить.
Deixo-te pagares-me uma.
Разрешите угостить и вас особой северо-китайской лапшой.
Agora deixe-me mostrar-lhe a minha maneira especial de fazer massa.
Можно угостить вас кофе?
Quer beber um café?
Франсуа взял эту коробку шоколадных конфет, чтобы угостить свою знакомую даму.
O François levou a caixa de chocolates para oferecer a uma amiga.
Может : он еще согласен угостить меня выпивкой.
Talvez ainda consiga aquela bebida.
Угостить тебя?
Posso pagar-te um copo?
Простите. - Пивом вас угостить.
Posso oferecer-lhes uma cerveja?
Мистер Роббинс, я думаю мне пора угостить Вас выпивкой.
Robbins, é altura de lhe pagar uma bebida.
- Угостить обедом?
- Pagas o jantar?
Знаешь, ты можешь как-нибудь угостить меня обедом.
Pronto... Convida-me para jantar fora, um dia destes.
Hе хочешь меня угостить?
Vais oferecer-me uma bebida?
Гарри, позволь мне угостить тебя пивом. Бармен?
Harry.
Тебя угостить?
Também quer?
Позвольте Вас угостить.
Deixe-me oferecer-lhe uma bebida. Non, merci.