Удалил traduction Portugais
299 traduction parallèle
Но Лаваль удалил их.
O Lavalle acabou com eles.
Одну я удалил из позвоночника Спока, другую - из тела твоей невестки.
Removi um da medula espinal do Spock, e o outro do corpo da sua cunhada.
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой.
ASSIM, EDMUNDO REJEITOU SEUS AMIGOS E COMEÇOU A SUA BUSCA PELA GLÓRIA.
Это человек который удалил мне желчный пузырь.
Ele extraiu a minha vesícula biliar.
Я удалил желчный. Открылось кровотечение.
Retirámos-lhe a vesícula.
Вы думаете, что он его удалил?
Acha que eliminou o ficheiro do Rugal?
Есть некоторые неисправности. Я удалил некоторые цепи вы будете в порядке.
Deu-se degenerescência miocárdica Retirei a nano-sonda e vai ficar bem.
- Почему ты не удалил чип эмоций?
- Porque não remove o chip?
- Он его удалил?
- Ele removeu-o?
Я удалил все файлы, имеющие отношение к пожинателям, из баз данных т`лани и келлеранцев.
Removi todos os ficheiros das bases de dados T'Lani e Kellerun.
Я удалил половину кардассианских файлов.
Apaguei metade dos ficheiros dos cardassianos.
Итак, я удалил с фотографии кровь, залепившую лицо его сына.
Agora que já removi a mancha de sangue que ocultava a identidade do filho,
Я удалил несколько моих недостатков... и добавил немного от Вас.
Tirei uns defeitos... e pus um pouco de você.
Я удалил два похожих каскадных вируса, которые были спрятаны в главном компьютере станции.
Removi dois vírus parecidos que estavam no computador principal.
Я удалил 82 процента борговского оборудования.
Eu retirei 82 % dos implantes Borgs.
13 процентов борговской технологии, которую я удалил три недели назад, регенерировалась в считанные часы.
13 % da tecnologia Borg que removi a 3 semanas atrás... se regenerou em questão de horas.
Но, очевидно, он его удалил хирургическим путём.
Embora o mais provável seja que ele a tenha removido cirurgicamente.
Я удалил ее три месяца назад.
Removi-o há três meses.
А у нас был настоящий Президент но он удалил родинку, и поэтому мы не сможем доказать ничего.
Nós tínhamos o verdadeiro Presidente, mas ele tinha tirado o sinal, assim, não podíamos provar nada.
Он удалил глаза, как хирург.
Ele arrancou-lhe os olhos como um cirurgião.
Что касается дронов, доктор удалил большую часть их имплантантов, оставив нам четырёх очень беспокойных детей.
Sobre os drones, o Doutor removeu a maioria dos implantes e ganhamos 4 crianças bem problemáticas.
Доктор удалил мои спинные фиксаторы, но пройдёт ещё некоторое время, прежде чем я снова смогу играть в ховербол.
O Doutor removeu os meus ganchos espinais, mas ainda levará tempo até eu jogar hoverball outra vez.
Он исчез и удалил все данные из своего компьютера.
Ele desapareceu e apagou todos os dados do computador.
Только за то, что я удалил его чёртов желудок!
Porque lhe retirei o estômago, a merda do estômago!
Я удалил ему желудок. Целиком.
Retirei-lhe o estômago, por completo.
я удалил себя сам.
Eu expulso-me a mim próprio.
Я удалил Фиби с доски.
Eliminei a Phoebe.
Он удалил кристалл контроля.
Ele removeu o cristal de controlo.
Засранец удалил все кости из проклятой курицы.
O sacana tirou o osso da porra do frango.
Если так, то я бы удалил это родимое пятно с носа.
Se eu ganhasse bem, mandava tirar essa verruga.
- Нет, когда он позвонил я удалил сообщение.
Quando ele ligou deitei a mensagem fora.
Было ещё немного гибридной ДНК, я удалил человеческую часть и создал его.
Sobrou alguns restos de ADN do mutante, eliminei a parte humana prejudicial e criei-o.
Я удалил их с углов.
- Expulsei-os das esquinas.
Я заплатил врачу в Монровии 20 долларов, чтобы он удалил весь свинец из тела Виталия, и написал липовое свидетельство о смерти.
Paguei 20 dólares a um Dr Monroviano para remover o chumbo do corpo do Vitaly e para escrever uma certidão de óbito falsa.
Доктор Колльер удалил свою запись о найме на работу.
O Dr. Collier apagou todo o seu registo de emprego.
Удалил небольшой тромб из перикардии
Removi um pequeno coágulo do pericárdio.
Доктор Шепард удалил опухоль без осложнений.
Então, o Dr. Shepherd removeu o tumor sem complicações.
Хирург удалил опухоль, не повредив спинной мозг.
Bem, o cirurgião removeu o tumor sem danificar a medula espinhal.
Рейз удалил эту важную информацию, чтобы помешать вам увидеть ее.
"Eu, o wraith, apago isto para que vocês não o vejam."
Нельзя открыть Врата, помните? Форд удалил управляющие кристаллы из наборного устройства.
O Ford retirou os cristais do engenho de ligação.
Я удалил тромб из-за которого произошёл инсульт.
Eu removi o coágulo que originou este ataque.
Хирург удалил всю опухоль. И она была доброкачественной.
Então, o cirugião retirou todo o tumor.
Я его сразу же удалил.
Apaguei-o imediatamente.
Я удалил их.
Eu apaguei-os.
Этот пациент Я удалил огромную опухоль на её толстой кишке восемь месяцев назад.
Esta paciente... removi um tumor do cólon dela há oito meses.
У пациента доктора Шепперда была воздушная закупорка ему пришлось вскрыть грудную клетку и массажировать её сердце и вручную удалил жидкость, прямо в середине процедуры
- A paciente do Dr. Sheperd teve uma embolia venosa. Teve que abrir o tórax, massajar o coração... e aspirar manualmente a meio da cirurgia.
Вчера в Санта-Крузе мальчик как-то удалил кислород из воздуха, и вся школа задохнулась.
Ontem, em Santa Cruz, um rapaz sugou o oxigénio todo do ar, sufocando todas as pessoas da escola.
Доктор удалил эту штуковину из груди.
O médico daqui removeu-lhe aquela coisa do peito.
Чейз его удалил, спас ей печень.
O Chase tirou-o, salvou-lhe o fígado.
Я удалил крышку доступа.
Não me posso responsabilizar pela violação de uma directriz de um oficial.
Кто-то его удалил, чтобы нельзя было открыть врата.
Alguém removeu pra evitar que qualquer pessoa discasse pra fora.