Удобрения traduction Portugais
118 traduction parallèle
Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Estamos à procura de um fabricante de pesticida que abastecia produtores de tabaco, mas que passou a produzir milho.
Удобрения.
Fertilizantes, químicos.
Не хотелось бы увидеть удобрения.
Detestaria ver o que usam como fertilizante.
Они просто распыляют удобрения.
Estão só a deitar pesticidas.
В каждом баке свои удобрения и пестициды.
Cada depósito tem um fertilizante e pesticida diferente.
Прибавьте наши пестициды и удобрения, и мы обгоним любую корпорацию мира.
Isto, com os pesticidas e fertilizantes que produzimos, dá-nos vantagem sobre qualquer empresa no mundo.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Agora, como sabem, para que as colheitas cresçam depressa, é preciso fertilizantes melhores e resistentes - pesticidas também.
Ваши скромные деньги пойдут на удобрения для цветов.
Com o preço que nos dá, não chega para pagar os adubos. Então...
Только этого средства для удобрения моего бизнеса мне и не хватало!
Muito bom para o negócio.
Может, это пойдет на удобрения?
Talvez se possa usar isto para um aterro.
Ведь из него делают спички, верно? И удобрения.
Não é o que usam para fazer fósforos e fertilizantes?
Удобрения.
Fertilizante.
Семена, протеины, удобрения.
Sementes, proteínas, suplementos de colheita.
Пары, должно быть, зажгли удобрения в кузове грузовика. Мне жаль.
Os gazes incendiaram o fertilizante na carrinha.
Он хочет продать все удобрения слишком дорого, с ним держи ухо востро.
Ele vende o estrume muito caro, não te deixes enganar.
"Скажи Папаше Берне, что я рассчитаюсь к началу марта. Он хочет продать все удобрения слишком дорого..."
"Diz ao Ti'Bernay que saldarei a minha dívida no princípio de Março, o estrume dele é muito caro."
Он хочет продать все удобрения слишком дорого.
O estrume dele é muito caro.
Он хочет продать все удобрения слишком дорого... "
"O estrume dele é muito caro..."
Бенуа Нотр-Дам удобрял поля навозом своих животных. Он сроду не покупал удобрения!
O Benoît Notre Dame usava o seu próprio estrume, nunca teve de o comprar!
Нельзя вырастить такие томаты без особого удобрения.
Não há hipótese de obter tomates tão maravilhosos sem fertilizante.
с искусственными цветами, гербициды, larvicides, синтетические удобрения, транквилизаторы, рост и стимуляторы аппетита неудивительно что Безумная Болезнь Коровы...
Corantes artificiais, herbicidas, larvicidas, fertilizantes sintéticos, tranquilizadores, estimulantes de apetite e de crescimento, não admira que a doença das Vacas Loucas, a doença da Mão, Pé e Boca, a Pfiesteria, e muitas outras anomalias associadas a animais
А потом разбрызгивают, как удобрения!
E então eles nos espalham por ai, como fertilizante.
Можете пустить его на удобрения.
Poderia usá-lo como estrume.
Нитрат аммония, полученный из удобрения.
Nitrato de amónio extraído de fertilizante. Materiais como este, é preciso licença.
40 мешков удобрения?
40 sacos de fertilizante?
Если ты поставлял Кристиану Бомонту удобрения для бомбы, мы арестуем тебя за убийство, так же, как и его.
Se deu ao Christian Beaumont fertilizante para ele fazer bombas, vai ser acusado de homicídio como ele. Talvez alguém parecido consigo o tenha roubado.
Ищите что-то достаточно большое, чтобы в нем можно было провести удобрения... фургон, минивэн... грузовик, от этого удобрения заряжается бомба...
Procura algo que seja suficientemente grande para ter fertilizante... uma caravana, carrinha... um camião que tenha o símbolo do Lafontaine... Vamos!
Никаких пестицидов. Только высушенные водоросли для удобрения.
Não usamos pesticidas, só algas secas como fertilizante.
В 19 веке существовала компания в Йоркшире, конечно же, которая выкапывала кости с полей брани в Европе и перемалывала их на удобрения.
E bem antes de ser honrado, havia uma companhia no séc XIX, em Yorkshire, claro, a qual resgatava seus ossos dos campos de batalha da Europa para os transformar em adubo.
Это удобрения.
É fertilizante.
Зеленая Революция представляет собой очень обильное использование удобрения земли нефтепродуктами, удобрения, которые являются производными от нефти.
A Revolução Verde Consiste em grande medida na fertilização da terra com Petroquímicos Fertilizantes que são derivados do Petróleo.
Химикаты ( удобрения ) небыли доступны.
Os fertilizantes quimicos não estávam mais disponíveis.
Новое кубинское земледелие использует разнообразные альтернативные удобрения почвы, чтобы восстановить и поддерживать почву.
A nova agricultura de Cuba usa uma variedade de reforços de solo alternativos para a reconstruir e manter o solo ;
Сегодня мы даже экспортируем в страны Центральной Латинской Америки и другие страны Латинской Америки био-пестициды и био-удобрения.
Hoje estamos ainda exportando para Países da América Central, e outros países da América Latina. Estamos exportando biopesticidas e biofertilizantes.
Хочешь осчастливить фруктовое дерево - подари ему удобрения.
O segredo para bons citrinos é usar fertilizante.
Я вижу, как в парник завозят удобрения.
Agora vejo o fertilizante a ir para aquela estufa.
"Взять один мешок нитрат-аммониевого удобрения один галлон солярки, сверху бросить пару мешков гравия..."
"Pegue em adubo com nitrato de amónio, " 4 litros de azeite de estufa "e deite uns sacos de areia em cima..."
Здесь не укрыться Сложив удобрения горой
E aqui também não há defesa, por mais fertilizante que tenham.
Ты не можешь сидеть тут, раскидывать удобрения в моем саду до конца жизни.
Não podes passar o resto da vida a espalhar-me aparas no jardim.
Удобрения дают невиданные результаты... даже на тех землях, которыми раньше пренебрегали.
Tão longe quanto a vista alcança, fertilizante por baixo, plástico por cima.
удобрения на земле, пластик над ней. Теплицы Альмерии в Испании... это огород Европы.
Quanto mais um país se desenvolve, mais carne os seus habitantes consomem.
И как питательные вещества - химические удобрения... и на данный момент, большинство фермерских удобрений получают из природного газа.
E como nutrientes... adubos químicos... Hoje em dia, a maioria dos fertilizantes é derivada de gás natural.
На этот раз - это превращение его в химические удобрения.
Desta vez é transformando-o em fertilizante químico.
И это будет работать настолько долго, насколько долго мы будем иметь дешевое ископаемое топливо, при помощи которого мы можем делать азотные удобрения и транспортировать все материалы и прочее.
E isso funciona desde que tenhamos os combustíveis fósseis baratos com os quais fazemos o fertilizante nitrogenado e para transportar todos os insumos e assim por diante.
Потому что я знаю как выращивать скот без вспахивания и используя естественные удобрения, но как выращивать все остальное, что нам нужно?
Porque eu posso ver como podemos criar gado sem arar utilizando a fertilidade natural, mas como podemos cultivar tudo o mais que precisamos?
Я держу ее для жидкого удобрения.
Uso-o para o meu fertilizante líquido.
С C-8 по 12 будут разбрасывать удобрения с Бьорном.
Do C8 ao 12 vão retirar o esterco com o Bjarne.
Это удобрения, корма для крупного рогатого скота, все связано.
Existem fertilizantes, para alimentar as vacas.
Хочешь сказать, я отлично готовлю удобрения?
Então dizes que faço bom estrume?
Там должны быть удобрения и горючее.
Deve ter fertilizantes e combustível.
Вы не используете химические удобрения?
- Não usa químicos?