Ужастик traduction Portugais
54 traduction parallèle
Буду делать поп-корн и смотреть "Безумного доктора" - шестичасовой ужастик.
Vou fazer pipocas e ver o "Dr. Demência". 6 horas seguidas de filmes de terror.
Ужастик и комедию.
Um de terror e um cómico.
- Ужастик, наверное.
- Um filme de terror.
Боже, это какой-то ёбанный ужастик
Parece ficção científica.
Если это ужастик, выключи, а то твой брат неделю не заснет.
Se é um filme de terror, desliga. O teu irmão não vai conseguir dormir durante uma semana.
- Ужастик.
- Show de horrores.
Но в неправильном контексте, это как фильм-ужастик
Mas, no contexto errado, é como um filme de terror.
А пока мы с Марком ждали Ванессу, Еще и добротный ужастик посмотрели. И он записал мне парочку дисков с клевыми группами.
Enquanto eu e Mark estávamos à espera da Vanessa vimos o o Feiticeiro de Horror e ele gravou-me uns CDS com umas músicas esquisitas.
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
Bem, há rumores de um estúdio assombrado. É publicidade gratuita. Principalmente quando se está a fazer um filme de terror.
Иногда они для разнообразия выходят на улицу и берут в прокате ужастик.
- Cada agora e soco de vida : Alugar um horror!
Это похоже на сошедший с экрана ужастик.
É algo de filme de terror.
Ты... - Ты написал ужастик.
Você escreveu aquela história de terror.
Даже если это касается решения... наложить на лицо маску, испечь печенье и посмотреть ужастик.
Mesmo que seja só pôr uma máscara de pele, fazer biscoitos e ver um filme de terror.
И посмотреть ужастик?
- E víssemos um filme de terror?
Когда выходил новый ужастик, я была первой в очереди в кинотеатре.
Em todos os filmes de terror, eu era a primeira da fila.
Знаешь, если бы это был ужастик, нас бы прикончили первыми.
Se isto fosse um filme de terror, éramos os primeiros a morrer.
Знаешь, если бы это был ужастик...
Se isto fosse um filme de terror...
А это - всего лишь пошлый кровавый ужастик.
Isto é um filme de terror piroso.
Я подумал, что ужастик поможет.
Porque parecias stressada.
Какой твой любимый ужастик?
Qual é seu filme de terror favorito?
А я задал вопрос - какой твой любимый ужастик?
- Fiz uma pergunta. Qual é seu filme de terror favorito?
Какой твой любимый ужастик?
Qual é o seu filme de terror preferido?
Какой твой любимый ужастик?
Qual seu filme predileto?
Какой твой любимый ужастик?
Qual é o seu filme de terror preferido, meu?
Заколоты ножом! Какой ваш любимый ужастик?
- Qual é seu filme de terror...
Да, нам двоим Какой твой дюбимыи ужастик?
Sim, nós duas. "Qual é seu filme de terror favorito?"
Какой твой любимый ужастик, Оливия?
Qual o seu filme de terror favorito, Olívia?
Чувак, классический ужастик.
Terror clássico.
Как можно снять ужастик без насилия?
Como se faz um filme assim sem violência?
Хэмптон - Это... Ужастик про зомби режиссера Ральфа Лорена!
Os Hamptons são como um filme de zombies dirigidos pela Ralph Lauren.
Это не более, чем бредовый низкопробный ужастик.
Isso não é nada mais do que um filme de terror oco e de baixo orçamento.
- Это как если бы Элай Рот решил снять гейский ужастик и это сцена перед тем, как мы все друг друга сожрем.
- É como se o Eli Roth tivesse decidido fazer um filme de terror gay, e esta é a cena mesmo antes de nos comermos uns aos outros.
Мы смотрели ужастик и...
Vimos um filme de terror...
Похоже, на вполне законную ссылку на ужастик восмидесятых, про героя с миниатюрными мечами на пальцах вместо ножей.
- Meu Deus! É uma imitação de uma personagem dum filme dos anos 80 com espadas como dedos em vez de facas.
Старый грошовый ужастик "Суинни Тодд - демонический парикмахер".
O velho Swenney Todd, o Barbeiro Demoníaco.
Да, мои парни смотрят ужастик. - Правда?
Sim, os meus rapazes estão a ver um filme de terror.
Прямо какой-то ужастик!
Isto é como um filme de terror!
Вместо этого - кошмарный, надуманный ужастик.
Em vez desta horrível, inacreditável história de terror.
- Ладно, слушай, Я знаю парня который посмотрел "Лучшего стрелка" и захотел завербоваться, но какой лунатик смотрит тупой ужастик и считает себя потом убийцей с головой-тыквой?
Muito bem, olha, entendo os tipos que vêem o "Top Gun" e se alistam, mas, que tipo de lunático vê um filme de terror e se identifica com um assassino com cabeça de abóbora?
Вам нужно забыть, что это ужастик.
Tens de esquecer que é uma história de terror
- Ужастик.
- Demais.
Если мы хотим написать ужастик, нам надо заняться этим в жутком окружении.
Se queremos escrever um filme de terror, precisamos de o fazer num sitio assustador.
Скорее, "Ужастик."
É mais horrível.
Это обнаружили ребята, которые устроили тут игру-ужастик.
Encontradas por alguns jovens que fazem parte de um "grupo de horror".
— а не чёртов ужастик.
- não é um filme de terror.
Ужастик какой-то.
Deus, é um show de horrores.
Я просто смотрела старый ужастик.
Só "O Monstro da Lagoa Negra".
Каждый Хэллоуин, когда мы были детьми, ты и Эллиот заставляли меня смотреть этот дерьмовый ужастик.
A cada Halloween, quando éramos miúdos, tu e o Elliot obrigavam-me a ver aquela merda de filme de terror.
Ужастик!
- Comédia de acção? - Terror!
А это не комедия, а ужастик!
Pessoas vivem e morrem.
Да, тот еще ужастик.
Isso seria um horror.