Украдешь traduction Portugais
82 traduction parallèle
Хорошо, когда ты украдешь 600 долларов, Ты можешь просто исчезнуть.
Quando se rouba 600 dólares, basta desaparecer.
Когда ты украдешь 600 миллионов, тебя все равно найдут. Если они не подумают, что ты уже мертв.
Quando se rouba 600 milhões, descobrem-nos... a menos que pensem que já estamos mortos.
Если ты что-то украдешь...
- Vais roubar umas coisas...
Если ты украдешь у человека, ты сможешь возместить украденное.
E se tu roubares de um homem, podes repor o que roubaste.
Потому что ты ее украдешь.
Porque o vai roubar.
- Украдешь что ли?
Vais roubá-lo?
я буду твоим лучшим другом... пока ты не украдешь мой горшок золота!
Serei o seu melhor amigo até me roubou o meu pote de ouro!
Если украдешь у меня, я убью всю твою семью.
Se alguma vez me roubares, mato a tua família toda.
Если украдешь книгу, только для того чтобы получить выкуп ты будешь достаточно богат чтобы отдыхать на пляже.
Roubas o Livro para resgate, E ficarás rico o suficiente para viveres o resto da vida numa praia.
Если же украдешь для меня, ты сможешь купить вес пляж, и весь остров... весь мир
Rouba o livro para mim e poderás comprar a praia, a ilha e o mundo.
Итак, после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Portanto, quando roubares o Livro segue aquela estrela para lá do horizonte.
Ну, да... Когда украдешь достаточное количество кошельков, узнаёшь несколько вещей о слезоточивом газе.
Quando se rouba carteiras, aprende-se algumas coisas sobre o Mace.
Если украдешь эту сучку и к тебе придут, значит, это местные.
Se roubas aquela porra e alguém vem cá por causa disso, é local.
Ты украдешь у меня сумочку, как мой бывший парень?
Vais roubar-me a mala, como o meu último namorado fez?
Ты у меня украдешь еду.
Tu queres é roubar a minha comida.
Что тогда, ты украдешь у меня еще больше денег?
O quê, vais vigarizar-me por mais dinheiro?
Когда я приютила тебя, я и подумать не могла, что ты, маленькая ворюга... украдешь мой список контрактов и весь наш бизнес.
Quando te deixei entrar, não fazia ideia que serias uma ladrazinha... A roubar a minha lista de contactos e o nosso negócio todo.
Люди продолжать убивать друг друга в маленьких войнах во всем мире, вне зависимости от того, украдешь ты его или нет.
As pessoas vão continuar a matar-se nas suas guerrinhas por esse planeta fora, quer a roube, quer não.
Ты ведь не украдешь мой язык?
Não me vais roubar a língua, ou vais?
- Так ты его у папы украдешь?
- Vais roubar ao teu papá?
И украдешь ее?
E roubá-la?
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, пока не украдешь такси у того, кому оно нужно больше чем тебе.
Eu digo que não és uma verdadeira nova-iorquina até teres roubado um táxi a alguém que precise mais dele do que tu. Não...
Украдешь ответы, и никогда её не вернешь.
Roubas esse exame, e nunca a recuperarás.
И что, на этот раз ты его купишь или украдешь?
- Vais mesmo pagar ou roubá-lo?
Ты же ничего не украдешь, надеюсь...
Não vais roubar nada, certo?
Если что-то украдешь - будешь избит.
Se me roubares algo, levas porrada.
В следующий раз, когда украдешь один из моих вертолетов, тебе стоит вывести из строя GPS.
Quando roubares o meu helicóptero, desliga o GPS.
Ты не украдешь её у меня.
- Não me vais roubar.
А откуда мне знать, что ты не украдешь мои идеи и не опубликуешь их как свои?
Como sei eu que não vais roubar as minhas ideias e publicá-las como sendo tuas?
Ты украдешь девушку питчера соперников в ночь перед финальной игрой.
Rapta a namorada do lançador na véspera do grande jogo.
Видишь ли, украдешь для меня ты.
Sabes... vais roubar para mim.
Ты украдешь его для меня.
Vais roubar para mim.
- Ты украдешь его для меня.
- O Códex Mosconi. Vais roubá-lo para mim.
Ты украдешь $ 5 миллионов с этого счета и переведешь на мой.
Vai roubar 5 milhões de dólares dessa conta e pô-los numa das minhas contas.
- Знаю, но ты украдешь? Это ее яйцеклетка.
É o óvulo dela.
- Ты украдёшь мою лошадь. - Хороший ход.
- Roubou o meu cavalo.
И поэтому тьы его украдешь!
Vais roubá-lo!
С чего бы? Ты их ещё украдёшь.
Ainda as roubavas.
- Если мне повезёт - ты меня отсюда украдёшь.
Se isso te deixa mais animada, podes despir-me.
- Такую не украдёшь.
Vem.
Больше похоже, что с тем, что украдешь.
Parece-me mais como arte "roubada".
- Ты украдёшь её?
- Roubaste-o?
- Вдруг украдёшь что-то.
- Podes querer levar alguma coisa.
Чтобы не видеть, как ты украдешь чашу?
- Porquê?
- Украдёшь библию, попадёшь в ад, не забывай.
Roubas a bíblia e vais parar ao inferno. É assim que funciona.
Ты хотел сказать... что никогда не украдёшь... снова.
Queres dizer... Nunca mais roubarás. De novo.
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
Encontras uma obra tão valiosa que não tens que te preocupar com nada. Ou és apanhado.
Он не хотел принимать снотворное, потому что боялся, что ты украдёшь деньги?
Ele não quis a anestesia porque achava que você roubava o dinheiro?
Ну, пока ты не украдёшь чьи то песни.
A menos se tu roubares a música de outras pessoas.
Если украдёшь, то попадёшь.
Se roubares, vais desta para melhor.
Если украдёшь - вот что с тобой случится.
É uma ameaça. Se roubares, é isto que te acontecerá.