Умник traduction Portugais
665 traduction parallèle
- Мне пригодится такой умник, как ты.
- Preciso de um tipo esperto como tu.
Слушай, умник.
Ouça, seu espertalhão.
Только учти, я тебе выбрал не потому, что ты такой умник,..
Mas presta atenção. Não te escolhi por achar que és muito esperto.
Hо однажды этот умник попросит работу у Джорджа Бэйли.
Mas um dia destes, este homem jovem e brilhante vai pedir ao George Bailey um trabalho.
Какой умник, Хэндерсон.
Um homem inteligente esse Henderson.
Ладно, вперед. Умник.
Vai-te embora, grande pensador.
- А ты, я вижу, умник.
- Você é um espertalhão, não é?
Умник.
Engraçadinho.
Да тот умник, который позвал полицейского.
O maior, o que chamou o polícia.
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
Por isso deixa de falar à perito repentino e chega lá e diz o que é suposto.
Умник.
Clever.
Оно и видно, умник.
Também és um idiota.
И какой это умник придумал на нашу голову.
Quem será o maldito que inventou jogar este peso sobre nossos ombros?
Какой умник додумался перевести нас... в этот занюханный лётный клуб? Я тут ни причём.
Que grande génio pensou em mandar-nos... para aquela lixeira de clube de aviação?
- Да, умник.
- Sim, esperto.
- Боюсь, что да, папа. А ты, значит, умник вонючий?
Libertem esse cabrão insubordinado, mas tirem-no daqui.
- Ладно, умник,
Está bem, espertinho.
- Большая игла, умник.
- Agulhas maiores, Knocko.
Ладно, умник.
Está bem...
Но эта женщина сводит меня с ума. Тебе лучше сеть, если ты не хочешь неприятностей, умник.
Olha como és boa para o Chiodo...
И это значит, тебя тоже, умник!
E inclui-te a ti, espertalhão!
Хорошо, умник.
Está certo, espertinho.
Вот ведь умник!
Espertalhões!
Может, в лаборатории, Хупер, ты и умник, а здесь просто балласт.
Pode ser bom no laboratório, mas aqui é só carga!
Вот умник.
Engraçadinho.
Вот этого, спорим, ты не знаешь, умник?
Bom, qual deles? Aposto que não sabe responder, espertalhão!
- Ну, куда лететь, умник? - Не уверен.
Onde quer ir, espertalhão?
Тогда я должен сидеть сзади, а ты опустить голову! чёртов умник!
Então tenho de sentar-me atrás e tem de baixar a cabeça, espertinho!
Шевелись. Эй, умник, вверх ногами!
- Ei, larilas, está ao contrário.
У тебя будет возможность ответить, умник.
Terás a tua oportunidade, sabichão.
Эй ты, умник блядский.
Espertinho filho da puta.
Послушай, умник. Вряд ли ты испугаешь мистера Черчилля.
Ouça, seu sabichão, Ele está muito longe de estar de joelhos,
- Смотри под ноги, умник.
- Tome cuidado, espertalhão.
- За языком следи, умник. Эй!
Cuidadinho, espertalhão!
Да, ты прав, умник!
Tens toda a razão, chico-esperto.
Умник! Нет больше снежных Ньюаркских зим!
- Acabaram-se os Invernos de Newark.
Умник нашелся.
Digo eu : " Deixa-a comigo.
Но мы выяснили... что каждый из нас Умник... — [Энди] И Атлет...
mas o que nós descobrimos... é que cada um de nós é um cérebro... - e um atleta...
- Какой умник.
- Tu esperto.
Это был городской умник, который решил стать крестьянином.
Era um intelectual da cidade que queria armar-se em camponês.
Он специально заманивает тебя, чтобы избить и сдать копам! А ты не лезь, умник.
Ele quer que tu lá vás, para te bater e te levar à polícia.
Умник нашёлся.
- Passa a pasta.
И это был не какой-то умник из Вегаса, а Джимми Серрано.
Não foi nenhum mafioso de Vegas. Foi o Jimmy Serrano.
Именно, умник.
- Sem dúvida.
Мы знаем, что ты можешь нам пригодиться, именно такой умник, как ты.
Sabemos que um rapaz como tu pode ser-nos útil.
Умник, да?
És espertinho, não és?
- Умник.
- Espertinho.
умник. Иди сюда.
Ei, você, o esperto.
Умник, да?
Toma lá!
- Эй, умник.
- Ei, esperto...
- Умник?
- Esperto?