Умолкни traduction Portugais
91 traduction parallèle
А тот убит? Умолкни, доброта!
Ele triunfante e Mercúcio morto!
Умолкни! Вставайте, мистер Соня.
Acorde, senhor dorminhoco.
- Можно и ещё громче, тебя... - Лучше умолкни, Купер.
- Não quero ouvir mais nada.
Умолкни! Умолкни!
Calma!
" так, садисы-ка и умолкни. ƒа, костюм придетс € выброситы.
Sente-se na cama e cale-se. Cristo! Olhem para este fato.
- Умолкни на хер! - Маме своей обналичь!
Cale essa matraca!
Так что, умолкни.
Por isso pouco barulho.
Умолкни!
Não fales!
Умолкни!
E daí?
Да ты умолкни, вообще.
- Cala-te, meu. O Crane avançou e venceu-te facilmente.
- Сойер, умолкни!
- Sawyer, cala-te!
Умолкни и послушай Джека.
Calas-te e ouves o Jack?
- Ох, умолкни, Сирина.
- Cala-te, Serena.
Тогда умолкни.
Então cala-te.
Умолкни. Это невозможно.
- Deve ser, isso é impossível.
( мужчина стонет ) Умолкни, ублюдок.
Cala-te, seu parvalhão.
- За эти твои чертовы сны ты должен мне доплачивать! - Умолкни, женщина!
Cala-te, mulher.
Умолкни!
Cala-te!
- Умолкни, сынок.
Para de falar, filho.
О, умолкни.
Cala-te.
- Умолкни!
- Cala-te!
А ну, умолкни, задохлик обдолбанный-передолбанный!
Seu maldito drogado, metaleiro!
Поэтому умолкни!
Por isso, cala a boca!
Терри, ты лучше умолкни.
- Terry, cala-te.
Так что сядь и умолкни.
Não. Agora, senta-te e cala-te.
Умолкни, Оскар. Ладно, знаете что?
Ei, tudo bem, sabem que mais?
Франсуаза, послушай, мы не будем прыгать, так что умолкни.
Françoise! Ouve. Não vamos saltar!
- Умолкни. Сама ты гадость.
Cala-te, nojenta és tu.
Да? Верджил, умолкни на минуточку, а?
Não é verdade?
Вот как это показано в фильме. Ладно, давай поженимся, только умолкни.
Bem, aqui está como vai parecer no filme : se isso te fizer calar, acho que podemos casar.
Эпплблум! Умолкни и дай большим пони поговорить.
e deixa os póneis crescidos conversar.
Умолкни.
Fica quieto você.
Умолкни. Умолкни. - Притормози чуть-чуть.
- Mais devagar.
Эй, я сказал умолкни!
Nunca passo da porta!
Умолкни, Джетро.
Vê se te acalmas um bocadinho, Jethro.
Ну-ка, умолкни, малыш!
Tu fica quieto.
Эй, умолкни, хорошо?
- Chega, está bem?
Может, мы просто... Умолкни!
- Podes calar-te?
Я сказал умолкни.
Eu disse para calar-se.
Не надо. - Умолкни!
- Está calado.
- Баскин, умолкни.
- Cala-te, Baskin!
- Умолкни.
- Cala-te.
Умолкни.
- Cala-te.
- Умолкни.
- Espera.
- Дин, умолкни.
- Cala-te.
- Умолкни! - Эй!
Ele olhou para ti?
22... Умолкни.
Pára com isso.
Умолкни!
Cale-se!
Умолкни, Альви.
- Cala-te, Alvie.
— Да умолкни уже.
- Por favor, cala-te.
Умолкни, шлюха!
Cala-te, vagabunda!