Услуга traduction Portugais
536 traduction parallèle
Но взамен мне нужна твоя услуга.
Em contrapartida, preciso de um favor teu.
Услуга, как я сказал, которую окажешь мне ты.
Eu disse que me farias um favor.
Это? А, да, это небольшая специальная услуга, которую я предоставляю всем моим клиентам.
Claro, é um servicinho que faço a todos os clientes.
¬ се, что мне нужно - это очень маленька € дружеска € услуга.
Tudo que necessito é uma pequena cooperação de sua parte.
Единственная услуга, оказанная вам на корабле, это ваша встреча.
Esta nave é só um ponto de encontro. Não é um campo de batalha!
Мне нужна еще одна услуга...
Preciso de outro favor...
Это самая большая услуга, которую мне когда-либо оказывали.
Foi a coisa mais importante que alguma vez fizeram por mim.
Ты же знаешь, небольшая "личная услуга."
- "Serviço personalizado".
Мне нужна услуга.
Preciso de um favor.
То есть, видит Бог, им была нужна эта услуга.
E Deus sabe quanto precisavam do favor!
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
Preciso de um favor. Cá entre nós.
Если я вам помогу Кларис, это будет услуга за услугу.
Se a ajudar, Clarice, também nós teremos de trocar informação.
Минет-услуга номер один.
Um broche. É o que a maioria pede.
Ёто дружеска € услуга. Ќикаких услуг. я твой должник.
É um favor entre amigos.
Что это за услуга, которую я тебе должен?
Que favor é esse que te devo?
Небольшая услуга за наши старания ради вас.
Um pequeno favor em troca dos nossos esforços em seu beneficio.
Ответная услуга - сделаю снимки для военных.
Pagar o favor. Tirar fotografias para o Exército.
"Медвежья услуга" не имеется в ввиду настоящий медведь... не настоящий медведь.
"Dar flores" não significa exactamente dar uma flor... Não as dar.
- И что же это за огромная услуга?
- E esse grande favor é? ...
Ладно, но это моя последняя услуга.
Está bem, mas este é o último favor, ouviste?
Это бесплатная услуга.
É grátis.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
Você tem aquele olhar " eu preciso de um favor'.
Просто скажу, что мне нужна твоя услуга. - Конечно.
- Claro.
- Услуга.
- Um favor.
Я не шучу- - это дружеская услуга, Денни.
Não estou a perceber aqui uma ligação pessoal.
Невелика услуга!
- Silêncio! Ela começou tudo e agora foi-se embora!
Это была услуга для тебя.
Isso era um favor para ti.
И, ребята, это больше чем просто услуга для коллеги-полицейского.
Pessoal, isto é mais do que um favor a um colega.
- Услуга за услугу, Джек.
- Quid pro quo, Jack.
Джону нужна услуга.
O John precisa de um favor.
Мне нужна еще одна услуга.
- Oh, fantástico. Preciso de outro favor.
Мне нужна одна услуга.
Eu preciso de um favor.
А сколько стоит ваша услуга?
Quanto custa isto, afinal?
- Что еще за услуга?
- Que tipo de favor?
А сейчас выходите. * Говорят, принцип жизни - * * услуга за услугу *
A vida é toma lá, dá cá...
Мне нужна одна услуга.
Quero pedir-te um favor.
Услуга маленькая.
Um pequeno favor.
Mне нужна услуга человека, которому можно доверять.
Necessito um favor de alguém de minha confiança.
Это пустяковая услуга.
- É só um favorzinho.
От тебя мне, персональная услуга.
De mim para ti. Um favor pessoal.
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Se me der alguma informação que altere a minha autoridade, faça-o agora e retribuirei o favor.
Просто услуга за услугу.
Apenas retribui o favor.
Я иду на дело. Услуга для сокамерника.
Isto é um favor para um amigo que está lá dentro.
"В цену входит и особая услуга".
O preço do quarto inclui um outro serviço :
- Услуга.
- O favor.
Вообще-то, этому верному промоутеру нужна услуга
Na verdade, a fiel promotora do clube precisa de um favor.
ƒружеска € услуга?
Uma pequena cooperação?
Услуга за услугу, доктор.
Quid pro quo, Doutor.
Медвежья услуга?
Flores?
Но мне нужна услуга.
- De que género?
- Что за услуга?
- Qual é o favor?