Устраивайтесь traduction Portugais
122 traduction parallèle
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Ponham-se confortáveis com uma bela almofada.
Заходите, устраивайтесь поудобнее.
Entrem, estejam à vontade.
Устраивайтесь, дорогая.
Acho melhor ir andando.
Лучше устраивайтесь поудобнее.
Fique à vontade, hoje em dia, o aquecedor é lento.
Устраивайтесь, как дома.
Fique à vontade.
Устраивайтесь поудобнее.
Fiquem à vontade.
Раздевайтесь, устраивайтесь.
Deixem as suas coisas aqui.
Заходите и устраивайтесь поудобней.
Estejam à vontade.
Да устраивайтесь у нас, молодой человек.
Sim, junta-te a nós, meu jovem.
Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.
Por favor, fique à vontade.
Устраивайтесь поудобнее.
Esteja a vontade.
Так, устраивайтесь поудобней.
Vamos, ponham-se à vontade.
Да вы устраивайтесь поудобнее.
Estejam como se estivessem nas vossas casas.
Почему бы вам не повеселиться? Устраивайтесь поудобнее, пока вы ждете.
Porque não sobem e se instalam confortavelmente enquanto esperam?
Устраивайтесь на моей постели и можете немного посмотреть.
Podem enroscar-se todos na minha cama e vê-lo por um pedaço.
А теперь устраивайтесь поудобней, доктор подойдет к вам через минуту.
Agora, sente-se que o doutor já a atende.
Устраивайтесь поудобнее, пока ждете нас.
Pode ficar à sua vontade, enquanto espera.
Устраивайтесь поудобнее.
Sente-se, ponha-se à vontade.
Вам недолго придется ждать, устраивайтесь пока в конференц-зале...
Nao demoramos muito, de todos modos, mandarei um cafe para a sala de reunioes.
Эй, Монро! Устраивайтесь поудобнее, Монро.
Monroe, tem cuidado contigo aí dentro.
Не устраивайтесь слишком удобно, вы не вернётесь ещё на три или четыре срока.
Não se acostumem, não vão cá estar por mais três ou quatro mandatos.
Устраивайтесь у огня.
Aqueçam-se na lareira.
Устраивайтесь поудобнее, перебирайтесь поближе, ведь в клубе "Кресло-качалка" сегодня музыкальное ассорти.
Acomodem-se, pois hoje é noite de talentos no Rocking Chair.
Да, идите, устраивайтесь.
Sim, vão instalar-se.
Устраивайтесь поудобнее, а я схожу за Эрикой.
Ponham-se à vontade, e eu já volto com a Erica.
Устраивайтесь где хотите, там где есть белые флаги.
Instalem-se lá dentro, onde estão as bandeiras brancas.
- Проходите, устраивайтесь.
- Sirvam-se do que precisarem.
Так, устраивайтесь поудобнее.
Vamos pôr-te confortável.
Гэйл, устраивайтесь поудобнее.
Gail, descontraia-se!
Прошу, устраивайтесь поудобнее.
Por favor, fique à vontade.
Устраивайтесь поудобнее.
Mas... mas estejam conforáveis.
Устраивайтесь.
Sentem-se.
Откиньтесь на спинку дивана, устраивайтесь поудобнее и наслаждайтесь шоу.
Sentem-se, fiquem confortáveis e apreciem o espectáculo.
- Устраивайтесь поудобней.
- Fique confortável.
Я уже подключилась к системе безопасности отеля. Устраивайтесь по удобнее.
Já entrei no sistema de segurança vídeo do hotel.
Так что устраивайтесь поудобнее.
É melhor pôr-se confortável.
Устраивайтесь.
Vamos. Está bem?
Берите стулья, устраивайтесь поудобнее.
Peguem numa cadeira, onde se sentirem confortáveis.
Вы мальчики, устраивайтесь, а ты... ты... зови меня Аня!
Vocês, rapazes, instalem-se, e TU tu... chama-me Anya. Anya.
Устраивайтесь поудобнее, Кейти.
Assente, Katie.
- Том, проводи Кристал в гостиную, устраивайтесь, а я украду этого парня, он поможет мне сделать коктейли.
Porque não levas a Crystal para a sala enquanto eu rapto este tipo para me ajudar a preparar as bebidas?
Давайте, устраивайтесь, потом спускайтесь ужинать.
Vamos instalá-los e depois descem para jantar.
Устраивайтесь поудобнее, придется подождать.
É melhor sentar-se.
Устраивайтесь и снимите вашу мокрую обувь.
- Óptimo.
Устраивайтесь поудобней.
Fiquem a vontade.
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Ali no sofá vão ficar...
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Organiza já um grupo de buscas.
Устраивайтесь.
- Entre.
- Пожалуйста, устраивайтесь.
Fiquem à vontade.
Устраивайтесь поудобнее.
Esteja à vontade.
Устраивайтесь вот на этой кушетке.
Porque não se acomodam naquele sofá?